2021-04-02 15:23:50
На днях состоялась одна из самых крупных сделок в кино: Netflix выкупил права на продолжения фильма «Достать ножи», давайте посмотрим, какая классная лексика используется в статье : Netflix Buys ‘Knives Out’ Sequels for $450 MillionNetflix is plunking down an astounding $450 million for the rights to “Knives Out 2” and “Knives Out 3,” the next two follow-ups to the 2019 murder mystery
The film gives Netflix a
splashy new film series as it faces more competition in the streaming space, especially on the international front. This is one of the biggest deals ever made for the rights to a movie series.
One executive at a Netflix competitor, well-versed in the franchise space, said that the deal’s eye-popping price tag could involve millions in marketing commitments to eventize the film around the world. They also noted that for talent like Craig, salary bumps for second and third sequels can grow astronomically — often eclipsing entire production budgets. The actor made
north of $20 million on recent sequels in the James Bond franchise.
plunk down (money) — выложить сумму денег
follow-up — продолжение
well-versed — знающий
eye-popping price tag — ценник от которого падает челюсть (вылезают глаза из орбит)
eventize — превратить в шоу, спектакль, мероприятие
salary bump — повышение зарплаты
eclipse production budgets — затмевать бюджеты на производство
Еще два интересные выражения, на которые хочу обратить внимание:
splashy new film seriessplashy — more expensive, exciting, etc. than necessary. attracting attention, particularly colorful or showy
Как бы вы перевели splashy new на русский? The actor made north of $20 million — что значит «севернее 20 миллионов»? — все просто, это такая идиома «более чем»:
north of sth — used to say that an amount is more than the stated amount
Полный текст статьи тут, а если еще не смотрели фильм, то очень советую сделать это на английском! https://variety.com/2021/film/news/netflix-buys-knives-out-sequels-450-million-1234941995/
1.1K viewsAnna Potaeva, edited 12:23