What's poppin'? Наслаждаемся долгожданными теплыми вечерами с | Slang Bang! / Слэнг Бэнг!
What's poppin'? Наслаждаемся долгожданными теплыми вечерами с подборкой весенних идиом:
1) Shrinking violet – застенчивый, робкий человек.
She is no shrinking violet when it comes to negotiating her pay rise.
2) Go to seed – в переносном значении эта идиома описывает неопрятного человека или заброшенное, требующее ухода место.
Our family country house has gone to seed once we stopped coming there.
3) Tall poppy – высоким маком австралийцы называют успешного человека, особенно если речь идет о карьере. Здесь еще хочется упомянуть выражение cut down the tall poppies, описывающее неодобрительное отношение людей к тем, кто многого достиг или же просто как-то отличается от остальных.
Why do tabloids derive so much joy from cutting down tall poppies?
4) Blooming – слово, которое помимо описания цветущего сада, может выполнять функцию усиления высказывания схожим образом, что и bloody или blinking в британском английском.
Why is he acting like a blooming idiot!
5) Run/beat around the bush – ходить вокруг да около.
Can you do me a favour and stop beating around the bush? Don’t you think I deserve to know the truth?
Stay tuned!