Запомните это немедленно! Знаете, да? Правила существуют, ч | NotTheLesson
Запомните это немедленно!
Знаете, да? Правила существуют, чтобы их нарушать. Особенно, когда учите английский. Сначала вы запоминаете слова и грамматику, а потом ломаете их об колено. И это нормально. Смотрите, вот я о чём:
Right = право/правая сторона/правда/правота
Away = прочь/долой/в сторону/подальше/отсюда
Два отдельных слова со своими значениями. Теперь соединим их и получим новое выражение:
Right away = сразу/прямо сейчас/как можно скорее/тут же
Здесь мы узнаем, что у away есть ещё одно "спрятанное значение" - at once - немедленно, а right может выступать как слово-усилитель, сигнализирующий о чём-то срочном и неотложном - "прямо". Этимология - беспощадная стерва, но она объяснит вам всё лучше меня.
В итоге получается идиома о том, что что-то должно быть сделано without delay, without beating around the bush, проще говоря - immediately. Без промедления и задержек, в общем. Причём, right away можно также встретить в виде аналогов right off или straight away/off, абсолютно с тем же значением, хотя некоторые из них уже не так распространены. Для наглядности вот такой пример:
You know what, Jack? You are absolutely right, I'm getting away from here right away/off! - Знаешь что, Джек? Ты совершенно прав, я сейчас же уберусь отсюда подальше!
Будьте внимательны к ещё одной детали. Несмотря на пересечение перевода "Прямо сейчас", не путайте right away и right now. Дело в том, что right now передаёт смысл: "Брось всё и срочно сделай, сию же секунду", а right away - это скорее: "Ты конечно можешь отложить это, но лучше сделай без промедления". Пусть ваша речь станет точнее right away :)
#идиомы