2022-05-24 09:40:07
Французская версия первого номера ROAR готова - и мы безмерно благодарны команде волонтеров-переводчиков, которые ее сделали: merci à Sylvia Chassaing, Tatiana Debbagi Baranova, Agathe Guy, Lidia Kolzoun, Camille Neufville (Cam Nov), Antoine Nicolle, Léna Sabadel, Jean-Gérard Sender, Myriam Truel, Anna Zaytseva, et à Sampizdat Éditions qui a organisé et supervisé la traduction.
Les travaux rassemblés dans ce premier numéro de ROAR parlent d’eux-mêmes si clairement que je souhaiterais ne pas avoir à en détourner l’attention des lecteurs, spectateurs et auditeurs, même pour quelques minutes. Je vais donc me concentrer sur les remerciements, adressés à toutes celles et ceux qui ont rendu possible l’existence de ce premier numéro.
Immense merci aux auteurs, autrices, contributeurs et contributrices pour leurs textes, leurs travaux visuels et sonores. Votre confiance signifie plus, à mes yeux, que je ne saurais l’exprimer en mots. Merci à l’incroyable équipe de bénévoles qui ont relu, corrigé et traduit les textes de ce numéro : pour des raisons de sécurité, je tairai le nom de tous ceux qui sont encore en Russie, mais je ne manquerai pas l’occasion de remercier personnellement Nastik Gryzunova, Maria Vul, Mariam Tavrizyan, Natalia Zanegina, Anastasia Skojbedo, Michael Antman, Olga Gardner Galvin, Michael Kooi, Ainsley Morse, Stephanie Sandler, Sana Tchernov. Merci à Veta Sbitnikova et à son équipe, qui ont créé le site du projet. Merci aux merveilleux collègues qui m’ont aidé à récolter le matériau de ce numéro, en particulier Dmitrij Kuzmin, Boris Filanovskij, Viktor Melamed, Pavel Polshchikov et Dacha Rodina. Et je réserve ici une place particulière à mes amies Aleksandra Gavrilova, Maria Vul et Mariam Tavrizyan, pour l’inestimable soutien qu’elles m’ont apporté durant tout le travail sur ce numéro. Nous sommes particulièrement reconnaissants envers l'équipe de traduction francophone. Merci à Sylvia Chassaing, Tatiana Debbagi Baranova, Agathe Guy, Lidia Kolzoun, Camille Neufville (Cam Nov), Antoine Nicolle, Léna Sabadel, Jean-Gérard Sender, Myriam Truel, Anna Zaytseva, et à Sampizdat Éditions qui a organisé et supervisé la traduction.
Le thème du second numéro de ROAR (qui paraîtra le 24 juin) sera « S’opposer à la violence ». Nous continuerons en premier lieu à publier des travaux liés à la guerre que la Russie mène actuellement contre l’Ukraine ; par ailleurs, nous avons déjà reçu plusieurs poèmes, proses, pièces de théâtre et travaux visuels, liés au renforcement de la répression en Russie et à d’autres expériences personnelles et collectives d’opposition à la violence et à la cruauté. Nous considérerons avec grand plaisir les propositions de textes, de travaux sonores et visuels en lien avec le thème de ce prochain numéro de ROAR, quel qu’en soit le format : vous pouvez nous les envoyer à l’adresse mail [roar.review.2022@gmail.com].
Pour finir, j’ajouterai simplement : nous attendons avec impatience le jour où l’on pourra clore définitivement ROAR, c’est-à-dire le jour où l’on n’aura plus à démarquer des autres ce segment particulier de la culture russophone qui se tient aujourd’hui en opposition au régime criminel de la Fédération de Russie – tout simplement parce que ce régime aura cessé d’exister. Mais tant que ce ne sera pas le cas, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour que ROAR, actuellement publié exclusivement grâce au travail de bénévoles, continue de paraître.
Respectueusement,
Linor Goralik,
Éditrice et rédactrice en chef de ROAR.
24 avril 2022.
https://roar-review.com/ROAR-Premier-num-ro-d4522578c8ab48ce8c19e34435bb817f?p=c4664a477ed54d30aa32b4e049305cda
647 viewsLinor Goralik, 06:40