Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

🇨🇳Учим Китайский

Логотип телеграм канала @mychinese — 🇨🇳Учим Китайский У
Логотип телеграм канала @mychinese — 🇨🇳Учим Китайский
Адрес канала: @mychinese
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 6.07K
Описание канала:

大家好🤗
Со мной китайский не такой сложный 🌼
🗨Преподаю с 2015 года, для записи👇
Чтобы попасть в чат, просто напиши @Ushifu
Дополнительный канал
https://t.me/chinese_books

Люблю китайский!
Учу китайский!
Преподаю китайский!
✍ @Julia_chinese_bot

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал mychinese и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2022-08-22 18:27:57 ​​Как тренировать и улучшать свой навык аудирования?

Я уже рассказывала, это был универсальный способ:
надо просто много слушать, даже если ничего не понимаете, продолжайте!
Здесь я оставляла материал, для hsk1-3. Это простые тексты, каждый день вы стараетесь удерживать внимание, письменно или устно переводить на русский. Пусть это будет одно и тоже, главное прийти к тому, что вы понимаете на слух всю эту запись.

Это я повторила #полезность
А теперь ещё способы.

На уроках, для того чтобы повторить пройденный материал, мы играем в переводчиков.
Я говорю предложения на китайском, ученик тут же устно переводит их на русский. Затем обратное упражнение с этими же предложениями.
Так мы тренируем аудирование и грамматику с лексикой, получается супер отработка

Ещё очень полезно выполнять задания, где вы слушаете и выбираете правильный ответ, как в экзамене hsk. Для этого есть ссылка, где собрано очень много тестовых вариантов для всех уровней, пишите в личку - пришлю

Но самое важное - это то, КАК выполнять задания аудирования.

Если ваша цель - это сдать экзамен, тогда цепляйтесь за ключевое слово (например: на картинке врач, в аудио будет что-то про больницу, болезнь).
Если вас интересует развитие навыка понимания того, что вы уcлышали, то:
послушали одно задание, поставили на паузу и перевели:
устно, если с учителем;
письменно, если сами.
Можно пойти более сложным, но продуктивным путем:
слушаем, ставим на паузу и записываем иероглифами то, что услышали и поняли, а потом сверяем со скриптами (обычно в ответах есть тексты, которые были озвучены в аудио).
Главное каждый раз сосредоточенно слушать и стараться понять, что услышали. Этот навык очень быстро прокачивается, если регулярно это делать.

На связи, всегда с Вами @Ushifu
885 views15:27
Открыть/Комментировать
2022-08-18 17:45:00 Хотите все самое полезное в одном месте?

Записки китаиста - это не только политические переводы и факты о Китае, но и прекрасное место для изучения китайского языка

Там вы сможете найти:

• Советы по общению с китайцами от носителя-билингва

• Простые объяснения сложной грамматики в удобном формате

• Лексические разборы и переводы самых разных роликов

• Самые горячие тренды Китая

• Актуальную и полезную лексику

И многое другое

Помимо этого, скоро у Венеры - основателя блога и преподавателя китайского - начнется набор на курс по деловому китайскому, а если вы хотите победить языковой барьер - разговорные клубы с носителями проводятся каждую неделю!
1.3K views14:45
Открыть/Комментировать
2022-08-18 07:08:56 Обещала продолжить
Собрала подборку слов "согласия", теперь можно прослушать прямо в телеграме, просто нажимая
https://t.me/iv?url=https://i-said.ru/record-list/1749&rhash=f4b828d4d0f6f5
посмотреть
1.1K views04:08
Открыть/Комментировать
2022-08-17 22:39:41 "Так что там со сказуемым?"

Важная тема, которая касается порядка слов в предложении, поэтому мы будем продолжать #систематизировать ещё несколько недель, разбавляя другими постами

Сначала рассмотрим, какой частью речи может быть сказуемое

глаголом
(здесь же 是/有/在)
窗户开着。- окно открыто

существительным
今天晴天。- сегодня солнечный день

фразой с числом
现在四点。- сейчас 4 часа

прилагательным
她很漂亮。- она красивая

местоимением
他的发音怎么样?- как его произношение?

Теперь подробнее обсудим глаголы, бывают:

глаголы связи:
是,像,当作,成为,叫,姓,等于 - являться, быть, стать и т.п.
Такие предложения обычно не используются с суффиксами 了,着,过
Отрицание 不是, не используются в 把 предложениях, не удваиваются.
не образуют побудительные предложения.

глаголы состояния и психической деятельности:
爱,恨,喜欢,讨厌,希望 - любить, ненавидеть, нравится и т.п.
используются с наречиями степени (очень, особенно, слишком)
возможно использовать 了 только в конце предложения
не образуют побудительные предложения.

глаголы направления
上,出,进 - подниматься, выходить, входить
могут быть сложносоставными, дополнение "места" ставится между 回中国去

глаголы физических действий
走,吃,看,听,说 - идти, кушать, говорить и т.п.
могут оформляться суффиксами, отрицание 不 или 没
могут образовывать побудительное предложение (говори!)
могут удваиваться, не используются с наречиями "очень"

глаголы поведения
学习,休息,认识 - учить, отдыхать, знакомиться
могут оформляться суффиксами, отрицание 不 или 没
возможно использовать без дополнения

глаголы "приказа" (побудительные): 叫,让,请 - велеть, заставлять, просить
Требуют после себя косвенного дополнение, то есть ещё один субъект, кого заставляют делать что-то.

модальные глаголы
应该,要,可以 - должен, надо, можно
являются вспомогательными, ставятся перед основным глаголом
не используются с суффиксами 了,着,过 (кроме 了 в значении"изменения")

глаголы этапов действия
开始,继续,停止 - начать, продолжать, прекращать
требуют после себя основного глагола "что делать"

Это моя личная группировка глаголов, она имеет свои изъяны, но к сожалению в китайском нет единой классификации, которая была бы идеальной, так как делить их можно по разным критериям, поэтому самый важный совет:

Используйте этот сайт, когда учите новые слова, особенно глаголы. Он вам покажет возможные словосочетания и варианты употребления
1.1K views19:39
Открыть/Комментировать
2022-06-20 19:13:51 ​​Да, quizlet я очень люблю использовать в работе, но это не единственный классный инструмент!

Недавно я уже рассказывала и показывала как работает программа isaid, а сегодня делюсь готовой подборкой фраз и выражений, которые с помощью isaid просто и эффективно отрабатывать.

Как выразить благодарность

Ответ на благодарность

Проходим по ссылкам, слушаем как диктор произносит, повторяем и разными способами тренируем. Просто запоминать

Ставьте реакцию на этот пост, чтобы я поняла нужно ли делать такие подборки ещё
628 views16:13
Открыть/Комментировать
2022-06-14 21:17:35 ​​Марафон стартовал, если хотите присоедениться 欢迎!

А я здесь тоже не могу отсавить вас без полезности и покажу на примере одного предлога 自, как все собрано и подобрано.

Структура:
сказуемое + предложный комплемент (предлог + дополнение)

Чаще используется в письменном языке.
Сочетается обычно с односложными глаголами.

发自
赞美应发自内心。
Zànměi yīng fāzì nèixīn.
Похвала должна быть от души.

来自
我来自中国。
Wǒ láizì zhōngguó.
Я родом из Китая.

出自
这幅画出自著名画家的手笔。
Zhè fú huà chū zì zhùmíng huàjiā de shǒubǐ.
Эта картина принадлежит кисти знаменитого художника.

源自
中国汉字源自图画。
Zhōngguó hànzì yuánzì huìhuà.
Китайские иероглифы берут своё начало в рисунках.

引自
这段话引自圣经。
Zhè duàn huà yǐnzì shèngjīng.
Этот отрывок взят из Библии.

寄自
他收到了一封寄自英国的信。
Tā shōu dàole yī fēng jì zì yīngguó de xìn.
Он получил письмо из Великобритании.

选自
人生是一门艺术,每个人的生命史就是他自己的作品。选自:人生哲理名言。
Rénshēng shì yīmén yìshù, měi gèrén de shēngmìng shǐ jiùshì tā zìjǐ de zuòpǐn.
Xuǎn zì: Rénshēng zhélǐ míngyán.

Жизнь - это искусство, а история жизни каждого человека - его личное дело. Выбрано из: Известные цитаты из жизненной философии.

译自
这篇故事译自法语。
Zhè piān gùshì yì zì fǎyǔ.
Эта история переведена с французского.

Запоминаем сразу знакомые морфемы в других значениях (смотри таблицу) и тренируем в quizlet эти примеры-предложения по ссылке
563 views18:17
Открыть/Комментировать
2022-06-10 21:42:18 ​​ Спасибо за ваши вопросы, один из них мне особенно понравился и показался таким интересным, что я конкретно занялась поиском ответа. Оставлю пока эту небольшую интригу, потому что сегодняшний пост вообще не об этом.

Спрос рождает предложение, поэтому 14го я запускаю продолжение марафона, который отлично подойдёт для тех, кто идёт на уровень hsk 4 и захватывает даже 5ый.

Формат тот же, каждые два дня я присылаю видео и файл с новой темой, затем небольшая практика, которую проверяю.

Начинаем 14го, заканчиваем 30го июня, всего 8 тем:
1) дополнение предлога и разница 往,向
2) дополнение результата и вероятности
3) сравнение
4) 把и 被 пассив
5) дополнение направления с дополнительными значениями
6) кратность и длительность с 了
7) 3de и степень
8) риторические вопросы

В конце подводим итог, делаем небольшую контрольную работу, и того, кто хорошо все выполнит, я приглашаю на бесплатную онлайн консультацию со мной.

В чем особенность этого марафона?
Вы получаете готовый, собранный материал, это не просто теория! Ни в одном учебнике таких знаний нет, я даю именно то, что нужно в речи.

Стоимость пока вы видите эту скидку, 1900 рублей. В любой момент могу изменить на обычный тариф за 2300р. Поэтому занимайте свое место в марафоне, пишите «хочу участвовать» и я пришлю вам ссылку на оплату, после чего 14го мы уже начнём!
239 views18:42
Открыть/Комментировать
2022-06-06 13:10:51 ​​рубрика #в_чем_разница

几乎&差不多 оба переводятся "почти"

Рассмотрим для начала каждое по отдельности.

差不多 - chàbuduō

1) Прилагательное: почти одинаковый, почти одно и то же
这两个电子词典看上去差不多,左边这个怎么这么贵?
(Zhè liǎng gè diànzǐ cídiǎn kàn shàngqù chàbùduō, zuǒbiān zhège zěnme zhème guì?)
Два электронных словаря выглядят одинаково. Как это может быть таким дорогим тот, что слева?
他们俩是在外国旅游的时候认识的,性格差不多,所以很快就成了好朋友。
(Tāmen liǎ shì zài wàiguó lǚyóu de shíhòu rènshì de, xìnggé chàbùduō, suǒyǐ hěn kuài jiù chéngle hǎo péngyǒu.)
Они оба встретились во время поездок за границу, у них похожий характер, поэтому вскоре они стали хорошими друзьями.

2) Наречие: почти, почти что
女儿上中学后,个子长得特别快,现在都快一米七了,差不多跟我一样高了。
(Nǚ'ér shàng zhōngxué hòu, gèzi zhǎng dé tèbié kuài, xiànzài dōu kuài yī mǐ qīle, chàbùduō gēn wǒ yīyàng gāole.)
После того как дочь пошла в среднюю школу, растёт очень быстро. Сейчас она почти метр семьдесят, почти такая же высокая, как и я.

几乎 - jīhū

1) Наречие: почти, приблизительно, около
他汉语说得很好,几乎跟中国人一样。
(Tā hànyǔ shuō dé hěn hǎo, chàbùduō/jīhū gēn zhōngguó rén yīyàng.)
Он очень хорошо говорит по-китайски, почти как китаец.
几乎所有的游客是外国人。
(Jīhū suǒyǒu de yóukè shì wàiguó rén.)
Почти все туристы - иностранцы.

2) почти что, чуть (едва) не
ВАЖНО! Если в предложении 几乎+глагол переводим как "едва не"
这件事我几乎忘了告诉你了。
(Zhè jiàn shì wǒ jīhū wàngle gàosù nǐle.)
Я чуть не забыл рассказать вам об этом. (на самом деле не забыл)
他听到这个消息以后,高兴得几乎跳起来了。
(Tā tīng dào zhège xiāo xí yǐhòu, gāoxìng dé jīhū tiào qǐláile.)
Услышав эту новость, он так обрадовался, что чуть не подпрыгнул. (в действительности не прыгал)
ВАЖНО! Если в предложении 几乎+ 不/没+глагол - переводим как "почти что"
老师的声音太小了,我几乎听不见.
(Lǎoshī de shēngyīn tài xiǎole, wǒ jīhū tīng bùjiàn.)
Голос учителя слишком тихий, я почти что не слышу его.


几乎 差不多
Что общего между ними?
Оба являются наречием, оба переводятся как "почти, почти что".
这件事我们班差不多/几乎人人都知道。
(Zhè jiàn shì wǒmen bān chàbùduō/jīhū rén rén dōu zhīdào.)
Об этом в нашем классе почти все знают.

В чём разница?
1) 差不多 можно использовать с одиночным прилагательным, тогда как перед или после 几乎 должен стоять ещё одно.
他们俩差不多高。(Tāmen liǎ chàbùduō gāo.) Они почти высоки.
他们俩几乎一样高。(Tāmen liǎ jīhū yīyàng gāo.) Они почти такие же высокие.
 
他比我几乎高了一头。(Tā bǐ wǒ jīhū gāole yītóu.) Он почти на голову выше меня.
2) с
差不多 можно использовать цифры, тогда как с 几乎 нельзя.
李老师差不多六十岁了。
(Lǐ lǎoshī chàbùduō liùshí suìle.)
Учителю Ли почти 60 лет.
3)
差不多можно использовать как самостоятельное прилагательное одинаковый, тогда как 几乎 нельзя.
姐妹俩性格差不多。
(Jiěmèi liǎ xìnggé chàbùduō.)
Две сестры похожи по своему характеру.
4)
几乎 имеет значение «чуть не/едва не», которое на самом деле не произошло.
她几乎买了商店里所有的东西.
(Tā jīhū mǎile shāngdiàn lǐ suǒyǒu de dōngxī.)
Она чуть не скупила все вещи в магазине.



Что бы вы ещё хотели узнать здесь, какие вопросы вас мучают и на что не можете найти ответы? Все можно написать в гугл форме тут, я прочитаю и по мере возможности буду публиковать ответы именно на ваши вопросы
152 views10:10
Открыть/Комментировать
2022-06-02 18:00:06 Как быстро улучшить китайский в разы?
Сначала скажу, что реально даст скачок вверх в вашем уровне владения китайским. Можно целыми днями учить иероглифы, знать все больше слов, но только создавать иллюзию прогресса. Потому что главный критерий знаний это говорение.
Второе, что значит быстро? Это медленно, но без перерывов.

Теперь что обязательно нужно делать каждый день, чтобы выйти на свободное говорение с носителями?

Первое это постоянная работа над произношением, без этого люди не поймут вас, поэтому тренируем фонетику разными упражнениями на разных уровнях:
когда только начали изучать китайский, ставим все звуки и тоны:
первый способ это повторять за диктором и учителем, второй это записывать те звуки, которые произносит диктор.
когда учите уже иероглифы, не забывайте тренировать сочетания тонов, у меня на канале даже уже есть для этого файл с аудио, смотрите здесь
когда учите уже несколько месяцев, переходим на начитку текстов, прям как попугай парадируем интонацию диктора аудио и вместе с ним одновременно читаем вслух тексты, много-много раз одно и тоже.
И вообще не заканчивайте это упражнение Шедоуинг, нужно для того, чтобы научиться произносить слова и предложения как носитель.

Второе это аудирование, без этого навыка вы не поймёте собеседника, а значит разговор не состоится.
Как тренировать? Просто слушать каждый день одни и те же аудио без текстов, которые по уровню даже чуть ниже вашего. Через месяц вы удивитесь, что все понимаете из того, что слышите, тогда переходите к следующим текстам, следующего уровня.

А как же изучение лексики и грамматики? Она будет заодно с вами в этих двух упражнениях.
ЮШифу на связи
Желаю всем успехов в изучении китайского
415 views15:00
Открыть/Комментировать
2022-05-30 15:51:11 ​​ Внимание! Только сегодня и завтра набор на бесплатный пробный индивидуальный урок, который состоится 1го июня. Время обговаривается с каждым лично, написать можно мне @Ushifu «хочу на пробный урок».

Важно! Это пробный урок по времени на 30 минут, чтобы познакомить вас с моим уникальным форматом уроков, которые проходят индивидуально в режиме каждый день (кроме выходных) по пол часа.

Кому подходит?
Людям с плотным графиком работы, когда нет времени на повторения и на часовые уроки.
Детям, которые могут быть сфокусированы максимум 40 минут.
Ученикам, которые не любят и не умеют самостоятельно учить, нужно чтобы их спрашивали и помогали запоминать.

В чем уникальность этого формата?
За два месяца мы с ученицей прошли тот объём знаний, которые проходили раньше за четыре месяца, когда это было два раза в неделю по часу.
Получается интенсив, который не загружает!

По стоимости месяц индивидуальных занятий по пол часа пять раз в неделю 12000рублей.
Следующий набор в июле, поэтому записывайтесь на пробный урок, количество мест ограничено.
256 views12:51
Открыть/Комментировать