Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Раньше ситуацию хоть как-то спасала фильтрация текстов, которы | Tsundoku-sempai!!

Раньше ситуацию хоть как-то спасала фильтрация текстов, которые мы впитываем пассивно: и в книгах, и в газетах, и даже по прости господи телевизору показывали, возможно, не самую идеальную, но соответствующую нормам литературного русского языка речь, которая в свою очередь становилась основой для автоматизмов. Интернет познакомил всех желающих с дурно пахнущим содержимым голов всех желающих высказаться - а сверх того добавилось еще и огромное количество любительских и машинных переводов, рекламных интеграций, плодов копирайтерских мук про шарикоподшипники для резиновых женщин купить саратов и прочих откровенно неудобоваримых скоплений букв. Про твиттер и субкультуру твиттерских вообще пару десятков диссертаций написать можно.

Все эти скопления букв, хотим мы того или нет, откладываются в памяти как норма - но не локвенди, а самая что ни на есть сорокинская. При отсутствии насмотренности на полноценные литературные тексты на _русском языке_ (вспоминаем незлым тихим словом всех тех, кто потребляет контент только в оригинале и при этом говорит, что в России ничего достойного не делают) именно скопления букв из твиттера будут определять минимально достаточный объем усилий, вложенных в текст, который ты создаешь самостоятельно. При отсутствии желания и необходимости делать созданный тобой текст хоть сколько-нибудь живым рубеж этот будет... не впечатляющим: с кальками, канцеляритом, убитыми в зародыше шутками и одинаково выхолощенной для рейтинга 6+ речью всех персонажей, но зато по LQA заветные 99,7%.

Когда на этом фоне появляется что-то относительно приличное и хотя бы претендующее на литературность, оно, естественно, будет выглядеть невероятным прорывом, даже если переводчики, одуревшие от уникально редкой свободы в употреблении нецензурной лексики, совсем не умеют уместно и звонко материться, или ухитряются со звериной серьезностью сочетать фамильярность и тяжеловесный канцелярит там, где можно просто передать смысл своими словами, как нормальные люди.
Локализация Disco Elysium - это та самая минимальная планка вложений со стороны переводчиков, которую я хотела бы видеть в индустрии вообще. К сожалению, пока что у нас это кажется недосягаемой вершиной, и предпосылок к изменению ситуации я вижу мало.