Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

magie bizarre

Логотип телеграм канала @magie_bizarre — magie bizarre M
Логотип телеграм канала @magie_bizarre — magie bizarre
Адрес канала: @magie_bizarre
Категории: Книги
Язык: Русский
Количество подписчиков: 2.74K
Описание канала:

Личка: https://t.me/v_verveine
Хаотичное нагромождение заметок о том, чем я занимаюсь, что читаю и смотрю, о чем думаю в отдельно взятый момент.

Рейтинги и Отзывы

3.00

3 отзыва

Оценить канал magie_bizarre и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 6

2022-06-04 22:42:28
Ответ на загадку скажу завтра :) Спокойной ночи!
700 viewsNatalia Osoianu, 19:42
Открыть/Комментировать
2022-06-04 21:12:39 Ой, сейчас будет возвращение лозы Содомской... :) #переводческое #переводы В The Tear Йена Макдональда есть локация Chalybeate Pool. В буквальном переводе «Железистый бассейн». Для краткости объясню так: это святилище, где герой погружается в воду и открывает в себе новые личности — Аспекты (если бы я следовала правилам инет-критиканов, обвинила бы кое-кого в плагиате, но все ж понимают, что это простое совпадение). Нет, не спойлер, в повести уже в первых строчках говорится о том, что персонажу предстоит разделение души на части.

«Железистый бассейн» звучит как-то странно; такой термин встречается, но все же чаще бассейн «железорудный», и это, конечно, о другом, а вот «железистый» — источник, таких немало. Но все равно не годится, потому что слово «железистый» звучит и воспринимается не так, как chalybeate. Воспринимается оно примерно как хорошилище, которое грядет по гульбищу etc.; короче, нужен какой-то другой вариант.

(Надо признаться, мои отношения со словом «железистый» напрочь испорчены чтением медицинской литературы в контексте, который предполагает отнюдь не железо.)

Этот «другой вариант» я искала сегодня очень долго, искала дурными обходными путями — теперь-то вижу, что ответ был на расстоянии одного клика, но пришла я к нему только сейчас, случайно. Зато могу выстроить красивую логическую цепочку и приплести к ней алхимию :) В алхимии за железо отвечает Марс, от него происходит прилагательное «марциальный», которое означает, ну кто бы мог подумать, «железистый». Вот, теперь красиво, звучно и загадочно — как в оригинале. Красота. А кто будет возражать, в того брошу словарем синонимов. И да, могла бы просто спросить у Гугла «железистый синоним», ответ в первой же строчке — но, см. выше, этим утром я следовала дурными дорогами.

Однако дурные дороги привели меня к совсем иному варианту, который мне нравится больше, но… Он непонятен без сноски, это раз. Он по своей сути как вышеупомянутая лоза Содомская (нет, хуже), то есть перевод совсем не слова, но того, что за этим словом стоит, я в этом уверена на 99%. У него есть несколько значений, подходит только одно, и оно не очевидное. С какой стороны ни посмотришь, вариант на грани фола, если ничего не объяснять. А вот если объяснить, все идеально становится на свои места.

Не знаю. Скорее всего, я пойду путем наименьшего сопротивления, и бассейн будет Марциальным. А находку приберегу для себя. Но еще подумаю.

Интересно, кто-то догадается, что это за таинственный вариант? :) В этом посте есть подсказка, ключевое слово.

P.S. Кстати, в России есть курорт «Марциальные воды». Теперь вы знаете, почему он так называется.
737 viewsNatalia Osoianu, edited  18:12
Открыть/Комментировать
2022-06-04 12:38:18
(с) Tim Von Rueden
798 viewsNatalia Osoianu, 09:38
Открыть/Комментировать
2022-06-03 20:31:20 #прожизнь Коротко о здоровье старшей кошки: пять дней просидела в изоляторе, как послушная девочка, а теперь... пытается выломать дверь изнутри. ))) Со здоровьем кота, к сожалению, все гораздо хуже.
597 viewsNatalia Osoianu, 17:31
Открыть/Комментировать
2022-06-03 20:28:49 #переводческое Мне казалось, сложнее "Некровиля" ничего уже не будет, но я просто невнимательно читала The Tear (в названии есть подвох, поэтому с его переводом я еще не определилась). Это другая разновидность сложности: на визионерский полет фантазии накладывается поэтичность слога, и по сути переводить надо образы, а не слова. Кто-то может сказать "оно так всегда", и будет прав, но в этой повести ошибочный подход даст особо... ммм... неуместный результат. Возиться с ней буду дольше, чем планировала. Да и с вычиткой того, что перевела в мае (меньше, чем рассчитывала), тоже придется повозиться - такой уж был этот май... В общем, если говорить о стилистической, литературной составляющей, то в этом цикле два произведения можно считать более-менее простыми: "Тайное место" (тоже не окончательный вариант названия) и "Дни Соломона Гурски". Это условная простота, по меркам Макдональда ) "Кольцо Вертанди" на уровень выше, поскольку в нем описаны сущности, которых лишь с большой натяжкой можно назвать людьми (возможно, поэтому оно мне нравится меньше прочих частей цикла). А дальше сам роман и The Tear. Как-то так.
603 viewsNatalia Osoianu, 17:28
Открыть/Комментировать
2022-06-03 19:09:08
#прожизнь А, еще в этой новой клинике прекрасный дверной звонок и не менее прекрасная камера наблюдения. Вот это на фото - камера, видите, как наблюдает? ) Зовут Кетамина. А звоночек зовут Багира, и она, как ни странно, собака совершенно дворянского вида, но очень воспитанная. Все, дальше будет снова про литературу, чес-слово.
648 viewsNatalia Osoianu, 16:09
Открыть/Комментировать
2022-06-03 18:55:53 #прожизнь Подслушано в ветклинике.
Медсестра (смотрит из окна на клиентов, которые пять минут назад были на приеме с щенком): Ну вот, выгуливают на газоне после вакцинации. Я же им говорила, что нельзя!
Доктор (с философским видом): Значит, скоро вернутся к нам...
667 viewsNatalia Osoianu, 15:55
Открыть/Комментировать
2022-06-03 16:55:59 #переводческое Настроение не очень, но старый перевод The Tear/"Слезы" Макдональда меня веселит, как умеет. The water took on a prickle, a tickle, a tang of salt and fear and ancient, ancient lusts, deep as his first stiff dream. "Чуть солоноватая вода слегка покалывала и щекотала его кожу и была словно пропитана страхами и древними страстями, глубокими, как его первый летаргический сон." Летаргический сон. Первый. М-да. :)
735 viewsNatalia Osoianu, 13:55
Открыть/Комментировать
2022-06-02 13:43:35
#прожизнь Ну, откровенно говоря, весна была так себе. Может, лето будет лучше?..
878 viewsNatalia Osoianu, 10:43
Открыть/Комментировать
2022-06-01 19:44:18 Читаю сказку "Фэт Фрумос - золотые кудри" (переведена на русский и неоднократно издавалась, гуглится без труда). В одной из сцен ГГ удирает от трех зын, унося волшебную добычу, а они ему вслед кричат: "Ах! Иелев сын, как же ты сумел нас обмануть?!" Дай, думаю, проверю - что в переводе. А в переводе ничего неожиданного: "Ах ты разбойник, как же это ты нас обманул?" :) И сами зыны стали "волшебницами", что не совсем верно.

Да-да, я в курсе, что в детских сказках сносок не должно быть, что их переводы чаще всего адаптированные под другую культурную среду. И подобрать нужную форму слова - язык сломаешь. И да, тут вообще нешуточная путаница, которую в двух словах не объяснишь.

С одной стороны, зынеле и иеле напоминают благий и неблагий дворы ирландских и шотландских фейри. С другой стороны, зыны бывают и плохими, темными, так что аналогия не работает. Если не удаляться от Британских островов, то можно подобрать еще один вариант: зынеле - это сиды, обитатели холмов (и да, в румынских сказках в Потусторонний мир тоже часто попадают путем спуска под землю). Впрочем, эта версия тоже не работает, потому что зынеле - только женщины, мужчины к ним попадают обычные (ну, в той степени, в какой Фэт-Фрумоса можно считать "обычным").
А иеле... да, это зловредные фэйри; если же подбирать знакомый термин из другой более известной мифологии, то они русалки. А так же вилы, самодивы, богинки; нимфы, если угодно. Такие вот мифы Древней, но не только Греции.
#румынскийфольклор #румынскиесказки
932 viewsNatalia Osoianu, edited  16:44
Открыть/Комментировать