2022-05-25 13:55:07
Давайте еще про слишком хорошо завуалированные отсылки. В одной из сюжетных линий «Некровиля» (я максимально сокращаю спойлеры, но совсем без них не получается, простите) центральный персонаж взаимодействует с некоей женщиной. С одной стороны, их взаимодействие вполне вписывается в рамки заданных автором условий (там что-то вроде роуд-муви, сперва он ее спасает — так и знакомятся, — потом она его, и все заверте). Выглядит это вполне в духе увлекательной беллетристики: погоня, опасность, он и она, etc. С другой стороны, постоянно ощущается нечто большее… нечто скрытое… какая-то тайна. И это ощущение с каждым новым эпизодом усиливается. Да что за чертовщина, сказала я и пошла общаться с Гуглом, коий радостно сообщил мне… нет, все же без спойлеров… в общем, если от имени героини отнять всего одну букву, мы узнаем, кто (скорее всего) выступил ее прототипом, и все ее поступки приобретут более глубокий смысл. Злосчастная эта буква позволяет транскрибировать имя разными способами: 1) так, что результат совпадет с именем прообраза, а это неправильно, ведь авторский замысел в том, чтобы его завуалировать; 2) так, что результат вообще не будет напоминать имя прообраза, и отсылка напрочь потеряется. Сноска в такой ситуации не спасает, даже наоборот, все портит: «Убийца — дворецкий» (с). Не скажу, что я выбрала. Сами увидите, когда книга выйдет. #переводы
570 viewsNatalia Osoianu, 10:55