2021-05-29 12:18:47
~Грамматика~
Соединительные наречия 접속 부사
Соединительные наречия выполняют связующую функцию между словами, а также между предложениями.
В корейском языке существует большая группа производных наречий,
образованных от имен прилагательных 그러하다, 그리 하다.
1. 그리고 - И.
1) Связывает два предложения (иногда отдельные слова) сочинительной связью, указывая на их однородность и равноправность. На русский язык переводится как союз "и". Также данное наречие используется и в том случае, если второе предложение добавляет к первому какую-либо новую информацию. В этом случае на русский язык оно будет переводиться союзами "а", "да и", "и","так же".
Примеры:
제 이름은 안드레이입니다. 그리고 제 친구 이름은 이리나입 니다. -.Меня зовут Андрей, а её Ирина.
이리나는 한국말을 잘 합니다. 그리고 영어도 잘 합니다. - Ирина хорошо говорит по-корейски. А также она прекрасно владеет английским.
우리 가족은 네 명인데, 아버지, 어머니, 형 그리고 접니다. - Нас в семье четверо: отец, мать, брат и я.
2) Связывает два предложения, указывая на очередность их действий.
오늘 안드레이하고 도서관에서 시험 준비를 했어요. 그리고 같이 저녁을 먹었어요. - Сегодня мы с Андреем в библиотеке готовились к экзамену. Затем мы вместе поужинали.
세수를 했습니다. 그리고 아침을 먹었습니다. - Я умылся, а затем позавтракал.
2. 그러나 – Но, однако
2) Связывает два предложения противительной связью. По смыслу соответствует наречию. 그렇지만. На русский язык переводится союзом "но".
Примеры:
나는 그 사람을 사랑합니다. 그러나 그는 나를 사랑하지 않나 봐요. - Я его люблю. Однако он, кажется, меня не любит.
저는 돈이 없습니다. 그러나 친구가 많습니다. - У меня нет денег, но есть много друзей.
요즘 수업이 많습니다. 그렇지만 힘들지 않습니다. - У меня много учебных занятий. Однако мне нетрудно.
3. 그러면 – Тогда.
Связывая два предложения, выражает их причинно- следственную связью. Используется в случае, когда второе предложение поясняет первое. На русский язык переводится союзом "тогда".
Примеры:
저한테 이야기를 해 보세요. 그러면 좋은 결론이 나올 수 있을 겁니다. - Расскажите мне. Может быть тогда появится хорошее решение.
시간이 없습니까? 그러면 택시를 타고 가세요. - У вас нет времени? Тогда поезжайте на такси.
너 안 갈거니? 그러면 나도 안 갈거야. - Ты не пойдешь? Тогда я тоже не пойду.
4. 그래서 – Поэтому.
Выражает причинно-следственную связь между соединяемыми предложениями. На русский язык переводится союзом "поэтому".
Примеры:
머리가 무척 아팠습니다. 그래서 학교에 안 갔습니다 - Сильно болела голова. Поэтому я не пошел в институт.
그는 4년 동안 엉터리로 공부하였습니다. 그래서 한국말을 전 혀 못 합니다. - в течение 4 лет он плохо учился. Поэтому он совсем не знает корейского языка.
오늘 시험을 잘 봤습니다. 그래서 기분이 좋습니다. - Я сегодня хорошо сдал экзамен. Поэтому у меня хоро- шее настроение.
5.그런데 – Однако.
Соединяет два предложения противительной связью. При этом противление, выражаемое во втором предложении, не отрицает факта, выражаемого в первом.
Примеры:
저희가 이 일을 해 드리겠습니다. 그런데 이것이 도움이 될까요? - Мы сделаем это. Однако принесет ли вам это пользу?
전에 그 사람을 많이 봤습니다. 그런데 요즘은 잘 안 보이는군요. - Раньше я часто встречал его. Однако теперь его не видно.
이 옷은 비싸게 샀습니다. 그런데 왠지 마음에 안 듭니다. - Я купил эту вещь за большие деньги. Однако почему-то она мне не нравится.
내일 시험을 봐야 됩니다. 그런데 유감스럽게도 필요한 책이 없 습니다. - Завтра я д
186 views09:18