2022-02-05 10:25:25
Adam: Yeah. It took me ages to decide exactly how I'd organise it, especially how I could make sure that
21. people didn't know which drink I was giving them. It was hard to keep track of it all, especially as I
22. had so many people doing it - I had to make sure I kept a proper record of what each person had had.
Адам: О, да! Потребовалась куча времени решить, конкретно как я буду организовывать это тестирование, особенно, как я мог гарантировать, что
21. люди не знают, какой из двух напитков (
which - это
какой из ограниченного выбора ) я им даю. Было трудно отследить это всех, особенно, так как я
22. имел много людей, выполняющих тест, - я должен был гарантировать, что я провожу правильные записи того, что ещё ранее выпил каждый человек.
Заучите идиому
it took / has taken me ages to + инфинитив - это называемая инфинитивная конструкция с формальным подлежащим
it , переводится, начиная с инфинитива:
что-то сделать потребовало годы у меня.В предложении
how I'd organise it -
апостроф + d - это сокращение от
would . В английском языке действует
the Sequence of Tenses -
согласование времён - и модальный глагол
would в выражении
I would organise it - это
Future-in-the-Past -
будущее в прошедшем - на русский язык переводится обычным будущим временем, но в английском языке Вы обязаны сдвинуть все времена в прошлое, если повествование в целом идёт в прошлом.
Мы видим, что Адам хотел
make sure that people didn't know which drink I was giving them -
гарантировать, что люди не знают, какой напиток он им давал. Получается,
D. The subjects were unaware of what they were drinking. -
Подопытные были не в курсе, что они пили. Мы нашли ответ на
21-й вопрос .
Вариант ответа ~
B. The experiment was simple to set up.~ -
Эксперимент было легко организовать. - сразу вылетает: Адам говорит, что организация и учёт были сложны.
Далее Адам говорит, что он
had so many people doing it -
имел так много людей, делающих тест - это то же самое, что и
C. A large sample of people was tested. -
Большая выборка людей была протестирована. - ответ на
22-й вопрос у нас есть!
Rosie: So could most people tell the difference?
Рози: Следовательно, могут ли большинство людей определить разницу?
Adam: Yeah I hadn't thought they would be able to, but most people could.
Адам: Да, я даже не думал раньше (
Past Perfect had thought указывает на то, что он раньше не думал, то есть ДО эксперимента, а сейчас он так думает!), но большинство людей смогли [отличить сахар от подсластителя].
Обратите внимание на то, как грамматическая конструкция, -
предпрошедшее время Past Perfect меняет смысл всего предложения с точностью до наоборот!
Rosie: Then there's that experiment I did measuring the fat content of nuts, to see if the nutritional information given on the packet was accurate.
Рози: Затем имел место тот эксперимент, [в котором] я измеряла содержание жира в орехах (дословно:
жировое содержание орехов ), чтобы убедиться, что информация о пищевой ценности, приведённая на упаковке, была точной.
Adam: The one where you ground up the nuts and mixed them with a chemical to absorb the fat?
Адам: Тот эксперимент (местоимение
one заменяет антецедент
experiment из предыдущего предложения, всегда при переводе заменяйте местоимения существительными, что не терять нить повествования), где ты перемалывала орехи и смешивала их с химикатом, чтобы поглотить жир?
9 views07:25