Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

English for Life

Логотип телеграм канала @englesson — English for Life E
Логотип телеграм канала @englesson — English for Life
Адрес канала: @englesson
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 19.76K
Описание канала:

@petr_khandozhko - по вопросам рекламы
1 пост = 2 500 руб.
10 часа на первом месте
Удаление поста через 5 дней
Лучшие материалы для изучения английского языка.

Рейтинги и Отзывы

2.33

3 отзыва

Оценить канал englesson и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

1


Последние сообщения 14

2022-12-05 10:01:14 Дефис в английском языке
Дефис (-) — уникальный знак пунктуации, поскольку он применяется как в орфографии, так и пунктуации.
В правописании он используется как неотделимая часть самого слова. В пунктуации — в определенных словосочетаниях, где его использование может зависеть от порядка слов в предложении.
Дефис, как правило, служит для связывания слов или частей слов вместе, показывая взаимосвязь между ними.
Внимание. Не путайте дефис (-) с различными видами тире (–, ―, —), которые длиннее и применяются для обозначения пауз и дополнений в предложении.
Использование дефиса в орфографии
1. Связь между частями составных существительных, глаголов и прилагательных
Составные слова состоят из двух или более частей, которые связаны между собой и вместе обозначают одно понятие. Это могут быть существительные, глаголы или прилагательные.
Составные слова бывают трех видов:
- Открытые пишутся отдельными словами
- Дефисные — с использованием двух и более дефисов
- Закрытые пишутся в одно слово
В данной теме нас интересуют hyphenated compound nouns / дефисные составные слова.
Примеры дефисных составных слов:
- Существительные: stand-in / заменитель, time-out / тайм-аут, stick-in-the-mud / замешательство
- Прилагательные: clear-cut / четкий, long-term / долгосрочный, two-way / двустороннее (движение), water-resistant / водонепроницаемый
- Глаголы: to cold-shoulder / проявлять равнодушие, to follow-through / оправдывать ожидания
Угадать, как правильно пишется составное слово, сложно. Здесь в помощь только хороший словарь. Тем более, что язык постоянно меняется, и эти слова также модифицируются. Как правило, более «старые» слова с большей вероятностью пишутся слитно. Составные слова с дефисом обычно появляются на промежуточном этапе.
Если одна часть составного слова — буква, она обычно открытая или пишется через дефис. Слово email / электронная почта — исключение, которое стали писать слитно из-за повсеместного и частого использования.
Примеры открытых составных слов с буквой: F distribution / распределение Фишера, V neck / V-образный вырез, X chromosome / Х-хромосома.
Примеры дефисных составных слов: H-bomb / водородная бомба, y-axis / ось Y, U-turn / разворот.
Слова, заимствованные из иностранных языков, особенно латинского, пишутся без дефиса: a priori / априори, post hoc / постфактум, vice versa / наоборот.
Следующие слова часто ошибочно пишутся через дефис: more or less / более или менее, ongoing / продолжающийся, under way / ведущийся.
2. Связывание префикса или суффикса со словом
Большинство префиксов и суффиксов присоединяются к корневому слову без дефиса. В некоторых случаях допустимы два варианта написания (nonaggressive/non-aggressive / неагрессивный, infra-red/infrared / инфра-красный), но в настоящее время существует тенденция опускать дефис.
Дефис обязательно пишется в следующих случаях:
После префиксов all-, ex-, quasi— и self—. Когда self является корневым словом, дефис не используется.
All-inclusive / все включено, ex-husband / бывший муж, self-esteem / самооценка
Selfishness / эгоизм, selfless / самоотверженный
Перед суффиксами –elect, -odd и -free.
The president-elect / избранный президент, thirty-odd students / тридцать с лишним студентов, sugar-free / без сахара
Если корневое слово является цифрой.
Pre-1900s / до 1900-х, under-18s / до 18-ти
Если корневое слово пишется с большой буквы.
Pre-Columbian / доколумбовой (эпохи), pre-Reformation / до Реформации, Buddha-like / подобный Будде
Продолжение
151 views07:01
Открыть/Комментировать
2022-12-04 18:01:03
950 views15:01
Открыть/Комментировать
2022-12-04 10:00:39 Выражения и идиомы с AS….AS
Иногда нам нужно сравнить два предмета и подчеркнуть их общие черты. Или мы хотим усилить значение прилагательного без добавления слов «really», «very», «so». Для этого используются конструкции с «as… as». На русский они переводятся «такой же, как». Носители языка часто применяют их в повседневном общении, чтобы показать схожесть двух объектов. Но иногда эти обороты образуют идиомы. Они обогащают речь, делают ее красочной и образной.
«Бытовые» выражения
Они употребляются, когда нужно сравнить событие с каким-то ярким явлением. Но брать можно не все слова подряд. В арсенале англоговорящих людей есть набор специальных фраз для таких случаев. Чаще всего встречаются такие обороты:
As big as life - Большой, как жизнь
As clean as a whistle - Чистый, как стеклышко
As bitter as gall - Горький, как желчь
As right as rain - Правильный, как дождь
As bad as all that - Так плохо, как все это
As clear as crystal - Прозрачный, как кристалл
As soon as possible - Так скоро, как возможно
As mad as a hatter - Безумный, как шляпник
As black as pitch - Черный, как смола
As old as the hills - Древний, как холмы
Некоторые обороты переводятся на русский язык не в форме сравнения. Оно подразумевается, но даже при наличии конструкции с «as… as» смысл предложения иногда меняется.
She was as clear as crystal about her intentions. / Она ясно говорила о своих намерениях.
Could you reply to my request as soon as possible? / Не могли бы вы как можно быстрее ответить на мой запрос?
This exercise was as easy as pie. / Упражнение было проще простого.
She feels his views are as right as rain. / Она чувствует, что ее взгляды истинны.
They threw him out of court because he was as mad as a hatter. / Его выгнали из суда, потому что он сумасшедший.
«Животные» идиомы
Их задача в английском (как и в русском) – сравнить какую-то черту характера с определенным животным. Часть таких идиом соответствует русским аналогам. Но есть и уникальные сравнения, которые подчеркивают менталитет англичан.
As innocent as a lamb - Невинный, как ягненок
As sly as a fox - Хитрый, как лиса
As happy as a clam - Счастливый, как моллюск
As strong as an ox - Сильный, как бык
As cold as ice - Холодный, как лёд
As hungry as a wolf - Голодный, как волк
As fast as a hare - Быстрый, как заяц
As blind as a bat - Слепой, как мышь
As fast as a rabbit - Быстрый, как кролик
As busy as a bee - Занятой, как пчела
Применяются они по отношению к людям. Эти идиомы ситуативны. Они не говорят о том, что человек такой, как сравниваемое с ним животное. Они отмечают только одну схожую черту, которая проявилась при определенных обстоятельствах.
«Деловые» обороты
Они часто используются в бизнес-среде. Такие фразы разнообразят рабочий процесс, превращая обыденную фразу в оригинальное высказывание. Их можно услышать во время иностранных переговоров и встреч с партнерами.
As bold as brass - Твердый, как сталь
As tired as a dog - Уставший, как собака
As easy as pie - Простой, как пирог
As tough as old boots - Грубый, как старые сапоги
As cheap as dirt - Дешевый, как грязь
As steady as a rock - Стабильный, как скала
As calm as a millpond - Тихий, как пруд
As good as gold - Хороший, как золото
As hard as nails - Твердый, как гвоздь
As regular as a clockwork - Постоянный, как часовой механизм
Идиомы на английском для бизнес-встреч могут употребляться, чтобы проиллюстрировать дела в компании либо образно охарактеризовать сотрудника. Объект, с которым идет сравнение, здесь разный. Но в английском языке выделяются и тематические группы фразеологизмов.
«Цветовые» сочетания
Их особенность в том, что все они сравнивают предмет с каким-либо оттенком. Некоторые английские высказывания имеют аналоги в русском языке, поэтому переводятся привычными для нас фразеологизмами.
As white as a ghost - Белый, как привидение
As black as a skillet - Черный, как сковорода
As green as grass - Зеленый, как трава
As gay as pink ink - Веселый, как розовые чернила
As dark as death - Темный, как смерть
As red as a ruby - Красный, как рубин
As brown as a berry - Коричневый, как ягода
600 views07:00
Открыть/Комментировать
2022-12-03 16:01:01
613 views13:01
Открыть/Комментировать
2022-12-03 10:00:50 Отрицательные префиксы (DIS-, IM-, UN-, IR-)
Когда нужно придать глаголу, прилагательному, наречию или существительному противоположное значение, используются отрицательные префиксы. В английском языке их несколько, но они не взаимозаменяемы. Каждый применим только для определенной группы слов. Рассмотрим, как образуются и когда употребляются такие приставки.
Образование
Все типы отрицательных префиксов добавляются к словам по стандартному механизму. Они присоединяются к основе начальной формы. При этом учитывается, с какой буквы начинается слово.
Orient + dis = disorient.
Mobile + im = immobile.
Prepared + un = unprepared.
Resistible + ir = irresistible.
Но, к примеру, одно прилагательное не может употребляться в разных предложениях с несколькими приставками. Для каждого слова существует свой префикс.
Применение
Задача отрицательных приставок – внести противоположное значение. Они не просто задают отрицание, а показывают диаметрально иной смысл. Для этих целей обычно используются антонимы, но подобрать их можно не всегда. Если у слова в английском языке нет пары с обратным определением, то к нему подставляется специальная приставка. На то, какую именно выбрать в конкретном случае, указывает первая буква в слове.
- «dis-» используется, когда слово начинается с согласной или гласной;
- «im-» применяется, когда слово начинается с «p» либо «m»;
- «un-» добавляется к словам, которые начинаются с гласной или согласной;
- «ir-» подставляется в начало слов, начинающихся с буквы «r».
Иногда «подсказками» выступают сами префиксы. Так «dis-» указывает на противоположность. Это сильная степень отрицания. Такая приставка чаще подставляется к глаголам. А «un-» подразумевает нетипичность черт объекта. Имеется в виду «вовсе нет». Это легкая форма отрицания. Данный префикс совместим со всеми частями речи, он подходит даже для абстрактных существительных. Но обычно он присоединяется к латинским производным, которые заканчиваются суффиксами «-ed» и «-able» («unassailable», «unfounded»).
Совместимость
Чаще всего отрицательный оттенок нужен при характеристике предмета. По этой причине такие префиксы в большинстве случаев употребляются с прилагательными.
Disproportionate. / Непропорциональный.
Imprecise. / Неточный.
Unavailable. / Недоступный.
Irresistible. / Непреодолимый.
Но встречаются и варианты использования отрицательных префиксов с существительными, наречиями и глаголами.
Disinfect. / Дезинфицировать.
Immaturity. / Незрелость.
Uncertainly. / Неуверенно.
Irresponsibility. / Безответственность.
Примеры
Обычно такие отрицания добавляются к слову, когда нужно сопоставить два объекта. В результате в одном предложении стоит одно и то же слово, но с абсолютно разными оттенками.
You all agree with the plan, but I still disagree. / Вы все согласны с планом, но я все еще не согласен.
Sara is reliable, you can trust her to do anything you ask. Her sister Clara, on the other hand, is unreliable, you cannot rely on her. / Сара надежна, вы можете доверить ей сделать все, что вы попросите. Ее сестра Клара, с другой стороны, ненадежна, на нее нельзя положиться.
Лжеотрицательные префиксы
Ошибочным будет переводить с противоположным смыслом все слова, начинающиеся подобными сочетаниями. В ряде случаев речь идет вовсе не о противопоставлении. Просто в английском языке есть слова, которые начинаются с таких букв, но при этом имеют нейтральное значение. К ним относятся:
Irrigate. / Поливать.
Universe. / Вселенная.
Important. / Важный.
Discuss. / Обсуждать.
Есть и еще одна сложность. Она связана с разными смысловыми оттенками, которые приобретают слова с отрицательными приставками. К примеру, «tasteful» переводится как «вкусный, изящный». Это прилагательное используется в равной степени и по отношению к еде, и касательно какого-то объекта. А «distasteful» носители языка, как правило, употребляют в значении «неприятный», подразумевая отсутствие эстетического вкуса. Если нужно сказать «невкусный» в плане еды, то они произносят слово «tasteless» («пресный, безвкусный»).
846 views07:00
Открыть/Комментировать
2022-12-02 16:01:57
830 views13:01
Открыть/Комментировать
2022-12-02 10:03:02 Что выбрать?
На самом деле выбор слова всегда стоит за рассказчиком. Если с грамматической точки зрения для высказывания подходят все четыре слова, то надо подумать над смыслом. Что конкретно вы хотите подчеркнуть: необычный признак или его сильную выраженность? Но разобраться в таких тонкостях удается не всегда. Если определить степень интенсивности прилагательного тяжело, советуем вам следовать негласному правилу англоговорящих людей. Носители языка в разговорной речи чаще употребляют «pretty». А в письменной речи они обычно используют «fairly».
Наречия меры и степени в английском языке позволяют оценить какое-либо качество. Они показывают, насколько интенсивно проявляется признак предмета. Но их коварство в том, что группа таких слов может иметь одинаковое значение. В таком случае нужно посмотреть на контекст и их окружение в предложении. Учитывая эти два показателя, вы сможете подобрать подходящее слово и правильно перевести предложение с одним из таких наречий.
985 views07:03
Открыть/Комментировать
2022-12-02 10:00:32 Как различать fairly, quite, pretty, rather в речи
Чтобы научиться говорить на английском как носитель языка, попробуйте добавлять в предложения яркие и образные слова. Они характерны для разговорной речи, но нечасто встречаются в академической программе по изучению английского. А ведь носители языка используют их постоянно, чтобы придать своим монологам максимум живости и эмоций. К таким словам относятся наречия fairly, quite, pretty, rather. В статье мы вам расскажем, в чем их «соль»!
Такие одинаковые
Главная проблема, с которой сталкиваются изучающие английский, – это наличие в языке похожих по значению слов. Все это относится к квартету fairly, quite, pretty, rather. Рассмотрим, в чем их сходство.
- Принадлежат к одной части речи. Это наречия.
- Используются обычно в разговорной речи, неформальном общении.
- Ставятся перед прилагательными.
- Выступают в качестве усилителей, чтобы подчеркнуть или усилить признак предмета.
- Применяются, чтобы сравнить два прилагательных.
Каждое из них переводится как «довольно». Но они вовсе не взаимозаменяемы.
Настолько разные
Quite и pretty обозначают меньшую степень чего-либо. Но тут есть несколько нюансов.
После quite всегда должен идти неопределенный артикль (an, a).
It was quite a good song. / Это была довольно хорошая песня.
После pretty артикли никогда не ставятся. Это наречие вообще особенное. Во-первых, оно самое неформальное из этой четвертки. Оно обычно используется в разговорной речи. Во-вторых, именно его чаще всего употребляют американцы в значении «достаточно».
We’re in a pretty strong position. / У нас довольно сильная позиция.
Различия наблюдаются и в сочетаемости. Quite употребляется с существительным в единственном числе, a lot, глаголом. С pretty подобное соседство не пройдет.
There were quite a lot of motorcycles in the competition. / На соревновании было довольно много мотоциклов.
Charlotte quite likes ballet. / Шарлотте весьма нравится балет.
This concert is quite a surprise. / Этот концерт – большой сюрприз.
Особенность rather – в его необычном оттенке. Это наречие придает прилагательному элемент неожиданности. Мы используем его, когда что-то нас приятно удивило. А еще это очень английское слово. Его предпочитают произносить британцы, когда хотят усилить прилагательное и сделать речь более «живой».
This countryside is rather nice. / Эта деревня довольно милая.
Специфика fairly – в сфере его употребления. Это самое формальное из четырех наречий. Его используют в деловой переписке и во время бизнес-переговоров. Оно подразумевает «недостаточно». Указывает, что какой-то признак, в общем-то, можно отметить. Но он удовлетворяет рассказчика только в некоторой степени. Это наречие показывает, что характеристики предмета могли бы быть и лучше.
This song is fairly good, but I don’t want to hear it again. / Эта песня достаточно хороша, но я не хочу слышать ее снова.
Смысловая градация
Помимо грамматических и стилистических различий существуют еще и смысловые. Все четыре наречия указывают на какое-либо качество объекта. Причем проявляется оно в большей или меньшей степени. Все зависит от того, какое именно слово стоит перед прилагательным. Приведем градацию наречий от самой сильной до более слабой степени выраженности признака.
/ Значительно.
/ Отчетливо.
/ Больше, чем обычно.
/ Слегка.
Рассмотрим, как это реализуется на практике.
Her English is pretty good. Her level of English is intermediate. / Ее английский весьма хорош. Ведь у нее средний продвинутый уровень.
Her English is rather good. But she is from Russia. / Ее английский относительно хорош. Хотя она из России.
Her English is quite good. She is not a beginner. / Ее английский вполне хорош. Но она и не новичок.
Her English is fairly good. But she is a beginner. / Ее английский удивительно хорош. Несмотря на то, что она новичок.
Продолжение
793 views07:00
Открыть/Комментировать
2022-12-01 17:00:48
1.1K views14:00
Открыть/Комментировать
2022-12-01 10:03:03 Описание человека
В англоязычном обществе часто можно встретить словосочетания с «mind», которые употребляются для описания человека. Самый неформальный из них – «out of mind» («сумасшедший»). Так говорят, если человек поступает неожиданно, будто он сошел с ума. Например:
You turned down a job with a 200 000 rubles salary? You are out of your mind! / Ты отказался от работы с зарплатой 200 000 рублей? Ты сошел с ума!
В англоязычных странах часто говорят, что собеседник «open-minded». Это означает, что человек имеет широкие взгляды, он восприимчив к новым идеям. Но можно услышать и противоположное – «close-minded». Так описывают человека, нетерпимого к чужой точке зрения.
Хотите дать человеку характеристику как истинный британец? Тогда «возьмите на карандаш» характерные для таких случаев словосочетания!
High-minded. / Благородный.
One-track mind. / Одно на уме.
Mind reader. / Телепат.
Tidy mind. / Порядок в голове.
Narrow-minded. / Недалекий.
Turn of mind. / Склад ума.
Presence of mind. / Присутствие духа.
In right mind. / В здравом уме.
1.2K views07:03
Открыть/Комментировать