2021-03-20 11:08:40
Неожиданные продолжения пословицВ английском, как и в русском, как и в любом другом языке есть пословицы. Некоторые из них состоят из 2-х частей, но почти всегда в речи используется только первая, хотя если знать ее до конца, то смысл меняется.
Для понимания того, как вторая часть может поменять смысл пословицы начнём с русских:
«
Он на этом собаку съел»
Так говорят про профессионала в любом деле. Но продолжение «...да хвостом подавился» уже ставит под сомнение экспертность, не так ли?
«
Повторенье — мать ученья»
А продолжение: «...и пристанище для дураков». Получается, что повторять пройденное-то хорошо и важно, но если не двигаться дальше, не пробовать новое, то так и останешься на одном уровне.
Теперь, когда вы уже понимаете насколько влиятельна вторая часть, перейдём к английской пословице, о которой я хотел рассказать.
«
Jack of all trades»
Так говорят про кого-то, кто во многом разбирается, чьи компетенции простираются широко и далеко. Но менее известное продолжение — "master of none", что меняет смысл. Да, он весь такой молодец, но толком не умеет ни-че-го.
По этой пословице я даже нашёл интересную картинку
1.9K viewsedited 08:08