Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​ Неожиданные продолжения пословиц В английском, как и в рус | English like a Boss | Английский язык

Неожиданные продолжения пословиц

В английском, как и в русском, как и в любом другом языке есть пословицы. Некоторые из них состоят из 2-х частей, но почти всегда в речи используется только первая, хотя если знать ее до конца, то смысл меняется.

Для понимания того, как вторая часть может поменять смысл пословицы начнём с русских:

«Он на этом собаку съел»

Так говорят про профессионала в любом деле. Но продолжение «...да хвостом подавился» уже ставит под сомнение экспертность, не так ли?

«Повторенье — мать ученья»

А продолжение: «...и пристанище для дураков». Получается, что повторять пройденное-то хорошо и важно, но если не двигаться дальше, не пробовать новое, то так и останешься на одном уровне.

Теперь, когда вы уже понимаете насколько влиятельна вторая часть, перейдём к английской пословице, о которой я хотел рассказать.

«Jack of all trades»

Так говорят про кого-то, кто во многом разбирается, чьи компетенции простираются широко и далеко. Но менее известное продолжение — "master of none", что меняет смысл. Да, он весь такой молодец, но толком не умеет ни-че-го.

По этой пословице я даже нашёл интересную картинку