Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

ИСПАНСКИЙ ВМЕСТЕ 🇪🇦💃

Логотип телеграм канала @clasesdeesjuntos — ИСПАНСКИЙ ВМЕСТЕ 🇪🇦💃 И
Логотип телеграм канала @clasesdeesjuntos — ИСПАНСКИЙ ВМЕСТЕ 🇪🇦💃
Адрес канала: @clasesdeesjuntos
Категории: Образование
Язык: Русский
Количество подписчиков: 4.22K
Описание канала:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАНАЛ УЧИМ ИСПАНСКИЙ ВМЕСТЕ 🇪🇦
📌КАЖДЫЙ ДЕНЬ
📍НОВЫЕ СЛОВА
📍НОВЫЕ ВИДЕО РОЛИКИ
📍ВСЕ УРОВНИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
📍ОПРОСЫ
Ссылка на канал https://t.me/clasesdeesjuntos

Рейтинги и Отзывы

2.00

3 отзыва

Оценить канал clasesdeesjuntos и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

0

2 звезд

3

1 звезд

0


Последние сообщения 3

2022-06-22 19:33:56
ДОРОГИЕ УЧАСТНИКИ ГРУППЫ, СЕГОДНЯ ОСТАВЛЯЮ ВАС ДАМАШНУЮ РАБОТУ.

ТЕМА НАЦАНАЛНОСТИ МИРА , ВАША ДАМ. РАБОТА БУДЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ЭТУ ЗАДАНИЕ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА. ТАК КАК В ГРУППЕ ЕСТЬ ТОЖЕ НАЧИНАЮЩИЕ УЧАСТНИКИ.


ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ, ДЛЯ ВАС ЭТО СЛОЖНО ИЛИ ЛЕГКО И БУДЕТЕ АКТИВНЫМ И ДЕЛИТЕСЬ НАШИМИ ПОСТАМИ И ПРИГЛАСИТЕ ВАШИХ ДРУЗЕЙ И БЛИЗКИХ И РАДНИХ.
911 views16:33
Открыть/Комментировать
2022-06-22 14:22:10 Глаголы DECIR и HABLAR - в чём разница?






Оба глагола -[ Decir и Hablar ] - как правило, встречаются нам уже в самом начале изучения испанского языка, мы узнаём, что они переводятся на русский, как "говорить". Однако являются ли они абсолютными синонимами или в их употреблении всё-таки есть некоторые различия?






DECIR - употребляется в значении "сказать что-либо кому-либо". Обычно употребляется с предлогом A при косвенном дополнении (сказать кому-то) или без предлога с прямым дополнением (сказать что-то), а также с придаточными предложениями с союзом "que" (сказать, что...). Не забывайте, что этот глагол - неправильный!




Ejemplos / Примеры




.¿Me dices la verdad? - Ты мне говоришь правду?
- Sí, claro que te digo la verdad - Да, конечно я тебе говорю правду




. ¿Qué dices? - Что ты говоришь?



. La abuela de Ramón dice que tiene cien años - Бабушка Рамона говорит, что ей сто лет



. El cocinero dice que nunca quiere comer - Повар говорит, что он никогда не хочет есть







HABLAR - употребляется в значении "разговаривать с кем-либо о чём-либо". Этот глагол обозначает сам процесс разговора и употребляется в значениях: разговаривать на каком-то языке; разговаривать с кем-либо; рассказывать / говорить о чём-то. Обычно употребляется с предлогами DE (говорить о чем-то), CON (разговаривать с кем-то), но существует исключение в виде конструкций "hablar español" (разговаривать на испанском)




Ejemplos / Примеры



) Mis amigos hablan ruso - Мои друзья говорят по-русски.




) ¿Con quién hablas todo el día? - С
кем ты разговариваешь весь день?



) No quiero hablar más de mi trabajo - Я больше не хочу разговаривать о моей работе.



ПИШЕМ В КОММЕНТАРИЯХ СЛОВА ИЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ГЛАГОЛАМИ [ DECIR Y HABLAR ].
1.1K views11:22
Открыть/Комментировать
2022-06-22 11:33:03 Устойчивые выражения с глаголом [ HACER ]





hacer caso- уделять внимание, прислушиваться

hacer cola - стоять в очереди

hacer daño - причинять ущерб

hacer deporte - заниматься спортом

hacer el favor - делать одолжение

hacer el tonto - притворяться дурачком

hacer la cama - заправлять кровать

hacer la maleta - собирать чемодан

hacer la rosca - подлизываться

hacer las paces - помириться

hacer el desayuno - готовить завтрак

hacer la compra - делать покупки

hacer una broma - шутить

hacer una excursión - совершать экскурсию

hacer un curso de - проходить курс

hacer el amor - заниматься любовью

hacer la colada - стирать вещи

hacer la comida - готовить еду



Также имеется множество идиоматических выражений с глаголом hacer для описания погоды:




¿Qué tiempo hace? Какая погода сейчас?



Hace frio - холодно

Hace calor - жарко

Hace viento - ветрено

Hace sol - солнечно

Hace buen tiempo - погода хорошая

Hace mal tiempo - погода плохая

Hace fresco - cвежо






Поскольку идиомы используют существительные, то с ними употребляют прилагательные, а не наречия:






ПИШЕМ В КОММЕНТАРИЯХ ЗНАЙТЕ ЛИ ВЫ ДРУГИЕ СЛОВА С ГЛАГОЛАМ HACER. ДОРОГИЕ УЧАСТНИКИ ГРУППЫ ВАША ПОДДЕРЖКА ОЧЕНЬ ПОМОГАЕТ НАМ СПАСИБО ВСЕМ.
1.2K views08:33
Открыть/Комментировать
2022-06-21 23:25:06 Сегодня поговорим о некоторых испанских предлогах




Предлог SOBRE





Нахождение предмета на каком-либо предмете или поверхности (на ком?, на чем?, где?)




Mi libro está sobre la mesa - моя книга лежит на столе





Указывает на объект обсуждения или разговора (о чем?, о ком?) Можно заменить предлогом DE





Hablamos sobre (de) Rusia - мы разговариваем о России





Cuéntame algo sobre (de) tu amigo - расскажи мне что-нибудь о твоем друге




Можно добавить выражение
sobre las ocho (приблизительное указание времени).

Quedamos sobre las 6.




В устойчивых выражениях





Sobre todo - прежде всего, в первую очередь






Знаете еще случае употребления или какие-то устойчивые фразы? Пишите в комментарии.
1.4K viewsedited  20:25
Открыть/Комментировать
2022-06-21 20:20:55 15 ИДИОМ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ


ДОРОГИЕ УЧАСТНИКИ ГРУППЫ, ЗДЕСЬ ОСТАВЛЯЮ, НЕСКОЛЬКО РАЗГОВОРНЫЕ РЕЧЬ КОТОРЫЙЕ ИСПОЛЬЮТ ИСПАНЦИ.




1. Tomar el pelo


Идиома Tomar el pelo буквально переводится как "собирать волосы", а используется в значении, когда кто-то подшучивает или добродушно высмеивает кого-то. Так что, если друг говорит вам, что он выиграл 10 миллионов долларов, вы можете сказать: "Me estás tomando el pelo" ("Ты меня разыгрываешь").






2. Ser pan comido


Дословный перевод Ser pan comido звучит как "быть съеденным хлебом". В России эту идиому можно транслировать как "раз плюнуть", в английском языке есть синоним - "a piece of cake", пустяковое дело. Пример использования: "El trabajo es pan comido" ("Эта работа на раз плюнуть, проще простого").





3. Quedarse de piedra



Выражение Quedarse de piedra используют, когда хотят выразить чувство ошеломленности. Другими словами, вы настолько изумлены, что не двигаетесь с места, будто окаменели. Например: "Me quedé de piedra cuando me dijo la historia" ("Я был поражен, когда он рассказал мне историю"). Еще одна идиома для выражения удивления - "quedarse con la boca abierta", которую на русский язык можно перевести как "застыть с открытым ртом", "челюсть отвисла".





4. No tener pelos en la lengua



Идиому No tener pelos en la lengua на русский язык можно перевести как "говорить начистоту", "называть вещи своими именами". Человек, который использует это выражение в своей речи, всегда имеет свое мнение. Например: "Mi amigo no tiene pelos en la lengua" ("Моему другу палец в рот не клади").






5. Tirar la casa por la ventana


Tirar la casa por la ventana буквально переводится как "выбросить дом через окно", но литературное выражение - "не пожалеть никаких денег", "заниматься расточительством". Например: "Tiré la casa por la ventana cuando compré mi nuevo coche" (Я не пожалел денег на покупку нового автомобиля).





ПРОДОЛЖЕНИЕ БУДЕТ В СЛЕДУЮЩЕМ УРОКЕ.





ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ ЗНАЛИ ВЫ ОБ ЭТОМ ИЛИ НЕТ. И ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ ДРУГИЕ СЛОВА.
1.5K views17:20
Открыть/Комментировать
2022-06-21 17:46:15
Учим месяцы на испанском языке

Los meses del año son:



• Январь — Enero

• Февраль — Febrero

• Март — Marzo

• Апрель — Abril

• Май — Mayo

• Июнь — Junio

• Июль — Julio

• Август — Agosto

• Сентябрь — Septriembre

• Октябрь — Octubre

• Ноябрь — Noviembre

• Декабрь — Diciembre




Месяцы пишутся с маленькой буквы, с большой — только в начале предложения.
Предложения с использованием месяцев:


• На вопрос ¿En qué mes estamos? — Estamos en septiembre (octubre, diciembre…) — Какой сейчас месяц? — Сейчас сентябрь (октябрь, декабрь…).
• El primer del agosto (de junio, de noviembre..) — Первое августа (июня, ноября…).
• El siete de febrero. — седьмое февраля.
Порядковое числительное используется только в случае с первым числом, второе, третье и т.д. на испанском будут обозначены количественными числительными.
• Nací el veinte de mayo. -Я родился 20 мая.
1.5K viewsedited  14:46
Открыть/Комментировать
2022-06-20 18:12:14 ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА НА ИСПАНСКОМ НА ТЕМУ СЕМЬЯ

СЕГОДНЯШНИЙ ТЕМА ЭТО СЕМЯ , САМОЕ ВАЖНОЕ ТЕМА.

Итак, смотрите и запоминайте:


Parientes [парьЕнтэс] - родственники

Padres [пАдрэс] - родители

Hijos [Ихос] - дети


Madre [мАдрэ] - мать (но не так грубо, см. видео)

Mamá [мaмA] - мама

Mami [мАми] - мамочка

Padre [пАдрэ] - отец

Papá [пaпA] - папа

Papi [пАпи] - папочка

Hija [Иха] - дочь

Hijo [Ихо] - сын

Hermana [эрмАна] - сестра

Hermano [эрмАно] - брат

Abuela [абуЭла] - бабушка

Abuelo [абуЭло] - дедушка

Bisabuelo(a) [бисабуЭло] - прадедушка

Tía [тИa] - тетя

Tío [тИо] - дядя

Sobrina [собрИна] - племянница

Sobrino [собрИно] - племянник


Abuelos [абуЭлос] – дедушка и бабушка

Nieta [ньЕта] - внучка

Nieto [ньЕто] - внук

Gemelos [хэмЭлос] - близнецы

Prima [прИма] – двоюродная сестра

Primo [прИмо] – двоюродный брат

Novio [нОвио] - парень (в значении молодой человек,с которым встречается девушка)



ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ КАКИЕ ЕЩЁ СЛОВА ЗНАЕТЕ ВЫ. БУДЕТЕ АКТИВНЫМ ДОРОГИЕ УЧАСТНИКИ ГРУППЫ.
1.6K views15:12
Открыть/Комментировать
2022-06-20 15:08:08 ​​Устойчивые выражения со словом leche [ МолокО ]



Tener mala leche

Иметь дурной характер или же совершать какие-то действия с плохим умыслом.

¡Qué mala leche tiene Gloria! No entiendo cómo ha podido decirle esa grosería a Carmen.
Какой же плохой характер у Глории! Не понимаю, как она могла сказать подобную грубость Кармен.

Estar de mala leche

Быть в плохом настроении или быть раздраженным.

Hoy María está de mala leche. Su equipo de fútbol perdió ayer.
Сегодня Мария в плохом настроении. Ее футбольная команда вчера проиграла.

A mala leche

С негативным умыслом.

El profesor ha puesto la última pregunta del examen a mala leche, para pillar a los estudiantes y que no sepan contestar.
Преподаватель добавил последний вопрос в экзамен специально, чтобы застать врасплох студентов, которые не знают на него ответа.

A toda leche

На полную скорость или на полную громкость.

Terminé los deberes a toda leche para poder irme al cine.
Я быстро закончил домашнюю работу, чтобы пойти в кино.

Darse/meterse/pegarse una leche

Удариться.

Ayer me resbalé y me metí una leche con la mesa del comedor.
Вчера я поскользнулся и ударился об обеденный стол.

Dar/meter/pegar una leche

Ударить.

Como no te calles te voy a pegar una buena leche en la cara.
Если ты не замолчишь, я хорошенько тебе всеку.

De la leche

Невероятно, много.

Esta mañana había un tráfico de la leche para entrar a la ciudad.
Сегодня утром была огромная пробка на въезде в город.



Echando leches


Бегом.

María salió echando leches del trabajo porque tenía prisa.
Мария выбежала с работы, потому что торопилась.



Ser la leche


У этого выражения два значения. В положительной контексте оно означает, что что-то очень крутое, в негативном выражает раздражение.




Este móvil es la leche, es el mejor teléfono que he comprado.
Этот мобильник крутой, лучший телефон, который я когда-либо покупал.




Eres la leche, siempre te olvidas las llaves en casa.
Это уж слишком, ты постоянно забываешь ключи дома.


ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ ЗНАЛИ ВЫ ОБ ЭТОМ.
1.6K views12:08
Открыть/Комментировать
2022-06-19 22:36:25
Дорогие участники группы вот таблица времени predente subjuntivo.


Смотрите внимательно как это время спринается.


AR - E , ES , E , EMOS , ÉIS, EN


ER - A , AS , A , AMOS , ÁIS, AN.


IR - также как в случае ER.
1.1K viewsedited  19:36
Открыть/Комментировать
2022-06-19 15:57:15 Сослагательное наклонение в испанском языке. Modo subjuntivo



В испанском языке глагол после «чтобы» и будет в сослагательном наклонении.


Сослагательное наклонение в испанском языке выражает желаемое, возможное, вероятное, необходимое, сомнительное действие.


Образуется с помощью новых окончаний, которые нужно прибавить к основе глагола:




comprar – покупать


compr + e

compr + es

compr + e

compr + emos

compr + éis

compr + en


Примеры:


Queremos que compréis algo para comer. – Хотим, чтобы вы купили что-нибудь поесть.

Dudo mucho que ellas conozcan a toda esa gente. – Я очень сомневаюсь, что они знают (чтобы они были знакомы с) всех этих людей

No creo que debamos interrumpir. – Не думаю, что мы должны перебивать.



Железное правило, которое Вы должны помнить:


Сослагательное наклонение используется в придаточных предложениях,
когда речь идет о двух разных действующих лицах.



Когда же предложение рассказывает про действия одного и того же субъекта, вместо сослагательного наклонения ставится инфинитив. Несмотря на то, что в русском языке такое предложение может строиться с союзом «что», в испанском такой союз отсутствует.




Espero venir a tu fiesta este fin de semana. – Я надеюсь прийти на твою вечеринку в эти выходные (Я надеюсь, что приду на твою вечеринку в эти выходные).




Сослагательное наклонение употребляется после глаголов желания, приказа, просьбы:


querer – хотеть


Quiero que me diga la verdad. – Хочу, чтобы он(а) мне сказал(а) правду.



desear – желать


Tú deseas que venga hoy. – Ты желаешь, чтобы я пришел сегодня.



proponer – предлагать

Proponen que nos veamos el lunes. – Они предлагают, чтобы мы встретились в понедельник


С глаголами эмоций:



alegrarse – радоваться
Me alegro de que te guste la película. – Я рад тому, что тебе нравится фильм.



tener miedo (de) – бояться чего-либо

Tengo miedo de que no podamos permitirnos tal coche. – Я боюсь того, что мы не можем позволить себе такую машину.


gustar – нравиться

Me gusta que te diviertas mucho. – Мне нравится, что ты много развлекаешься.


С глаголами сомнения или отрицания:



dudar – сомневаться


Dudo que tú tengas razón. – Я сомневаюсь, что ты прав.


no creer – не думать

No creo que sea cierto. – Не думаю, что это правда.



no pensar – не думать

No piensa que nuestro equipo gane este partido. – Он(а) не думает, что наша команда выиграет этот матч.




Также сослагательное наклонение используется с предлогами:


para que – для того, чтобы
a fin de que – с той целью, чтобы
antes de que – прежде чем; до того как
después de que – после того как




Примеры:

Estudiamos español para que la gente española nos entienda. – Мы учим испанский для того, чтобы испанцы (испанский народ) нас понимали.

Cómprame una entrada a fin de que pueda ir con vosotros. – Купи мне билет с той целью (для того, чтобы), чтоб я могла пойти с вами.

Antes de que te vayas, quiero decirte que te quiero. – Прежде чем ты уйдешь, я хочу сказать тебе, что люблю тебя.

Después de que digas toda la verdad, puedo pensar en las consecuencias. – После того как ты мне скажешь всю правду, я смогу подумать над последствиями.


И в самостоятельных предложениях после слов:

tal vez – может быть, пожалуй
quizá(s) – может быть
ojalá (que) – хоть бы


Tal vez no tengamos clase hoy. – Возможно, сегодня у нас не будет занятий.

Quizá Diego nos explique todas las dificultades del modo subjuntivo. – Может быть Диего нам объяснит все трудности сослагательного наклонения.

¡Ojalá llueva! – Хоть бы пошел дождь!


ПИШИТЕ В КОММЕНТАРИЯХ ЗНАЛИ ВЫ ОБ ЭТОМ. БУДЕТЕ АКТИВНЫМ СКОРО БУДУТ ИНТЕРЕСНЫЕ ТЕМЫ
.
1.2K views12:57
Открыть/Комментировать