Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Así Se Habla 🇪🇸

Логотип телеграм канала @asisehabla — Así Se Habla 🇪🇸 A
Логотип телеграм канала @asisehabla — Así Se Habla 🇪🇸
Адрес канала: @asisehabla
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 817
Описание канала:

Испанский язык с преподавательской колокольни.
Очевидные и неочевидные законы испанского.
Учи язык como Dios manda.
👨‍🏫 Преподаю в @Espanitas
🤝 Сотрудничаю как @AndriyShbot

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал asisehabla и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2021-09-01 12:30:58
101 views09:30
Открыть/Комментировать
2021-08-29 20:50:16 DEMOSTRABILIDAD

Есть в испанском такие тёмные уголки, в которых никогда никто толком не убирается. И там накапливается куча паутины (читай "путаницы"), распутывать которую часто просто лень. Потому что, в целом, эти нюансы особо не мешают вести коммуникацию.
Одним из таких запыленных уголков является тема указательных местоимениий, где творится такая чехарда, что даже искушённые в языке студенты в ней, мягко говоря, плавают.

Я не буду сегодня рассусоливать разницу между este, ese, aquel. Нет. Об этом вам уже в двух словах рассказали на уровне А1, тыкая пальцем в разные точки пространства. Поговорим о более изощрённых материях. И ради упрощения я возьму только местоимение ESE, в разных его вариациях.

В русском мы постоянно используем местоимение среднего рода ЭТО. В испанский его автоматом трансформируют в ESO (или ESTO, но сегодня об этой разнице ни слова). Мало кто обращает внимание, что довольно часто эта трансформация должна сопровождаться переходом в маскулинное ese или феменинное esa. Всё зависит от акцента в предложении. Поехали с примерами:

No puedo comprarte un nuevo abrigo de piel porque me han despedido. ESE es el problema y no es porque no te quiera.
Во-первых, на русский мы скорее всего переведем эту часть предложения как "в этом проблема". Испанский буквальный перевод: "Эта проблема является той самой проблемой, которая мешает мне купить тебе пальто". Тот факт, что есть проблема, понятно ещё до этой фразы. Проблема определенная и артикль соответственно тоже.

В этом контексте странно использовать ESO. Eso es el problema звучит не по-испански. Похожий пример с pregunta:

¿Quién es el asesino? ESA es la pregunta. (Именно этот вопрос всех беспокоит, а не какой-то другой, который, возможно, звучал ранее в разговоре).

Идём дальше:

Me han despedido. - говорит муж жене, и она ему в ответ: ESO es un problema. Quería que me compraras un nuevo abrigo.
Здесь проблемы до разговора не существовало. Её вводит жена, определяя увольнение мужа словом un problema. Артикль неопределенный и указательное местоимение тоже, то бишь среднего рода. С вопросом та же самая песня:

Жена: ¿Me compras un nuevo abrigo?
Муж: ¿ESO es una pregunta? (или у меня нет выбора?)

Означает ли это, что с неопределенным артиклем у нас всегда будет употребляться ESO? Отнюдь. Если у ранее упомянутого или легко идентифицируемого существительного есть определение, которое относит его к некой категории, то ese/esa вполне допустимы:

¿Has visto la serie Cómo defender a un asesino? - Pues claro. ESA es una serie superchula.
Этот сериал принадлежит к категории суперклассных сериалов. Сериал уже был определен, поэтому ссылаемся на него с помощью esa, но в реплике собеседника появляется оценочное суждение, а это (eso) прямая дорога к неопределенному артиклю.

А теперь un truco superchulo
Если вы умеете отличать оттенки в интонации, попробуйте произнести следующие предложения подряд. Куда падает интонация в предложениях с ESO?

¿Eso es una pregunta?
Eso es un problema.
Ese es el problema.
Esa es la pregunta.
Esa es una serie muy chula.

Услышали? В первых двух, где стоит eso, главный акцент забирает на себя существительное. В остальных случаях местоимение, а в последнем - прилагательное.
Вот и всё. Остальное додумаете сами.

Cuidaos
#грамматика
284 views17:50
Открыть/Комментировать
2021-08-28 16:09:09 АВТОСТОПОМ ПО ИСПАНСКОМУ
онлайн-квест 1 - 11 сентября

Я обожаю нестандартные подходы. В частности, на фоне всех этих заезженных марафонов "Испанский для начинающих за 3 минуты", когда видишь что-то действительно цепляющее и интригующее, начинают чесаться руки от желания пройти самому, пускай даже на своем уровне я получу минимум новой информации. Но тут скорее не результат интересен, а процесс. А ещё я люблю квесты

В общем, что вас ждёт в рамках этого квеста?.. Кстати, его проведёт моя подруга и коллега Лиза Румянцева, поэтому я знаю, что качество будет отменное

Процитирую главные элементы, чтобы вы составили представление, о чем речь. В конце поста оставлю ссылку на страницу с полной информацией.



“Туристический минимум” для ситуаций, с которыми сталкивается путешественник

Основные жизненные фразы и грамматические конструкции, чтобы при случае использовать и понимать их, не задумываясь + комфортно чувствовать себя в чужой стране во время следующей поездки, так как вы будете уже знать некоторые особенности их менталитета и культуры.

Азарт от игры-путешествия

Такой формат позволит вам окунуться в атмосферу приключения, когда вы, с интересом ожидая новый день и его “вызовы”, незаметно для себя начинаете осваивать новый для себя язык.

Ежедневная обратная связь лично от преподавателя-автора квеста

Позволит вам получать профессиональные ответы на свои вопросы и комментарии по вашим ошибкам, чувствуя себя под надежным крылом все 11 дней квеста.



Азарт у меня появился уже после знакомства с самой идеей. В общем, ловите ссылку, где можно почитать больше. А я пойду лыжи вострить .

https://profesora-isabel.mailchimpsites.com/autoestop
167 views13:09
Открыть/Комментировать
2021-08-28 16:09:09
163 views13:09
Открыть/Комментировать