2021-05-12 13:19:14
А-Адаптация. Многие из вас удивляться, что ваши Любимые русские телешоу и сериалы - вовсе и не русские. Порой диву даёшься, кажется, что насквозь по-свойски расписанный сюжет и персонажи такие родненькие... но нет - французы, корейцы или, что ещё хуже, американцы придумали все перипетии и повороты. Адаптируй все!
-Кухня - это британская «Кухня Уайта» (BBC), в оригинале - всего один сезон, русским зашло больше - сделали целых шесть и кучу фильмов!
-Моя прекрасная няня - американская «Няня» аж 93-го года.
-Универ - американский «Университет»
-Доктор Рихтер с Серебряковым замахнулся на святое - на «Доктора Хауса» и ... не потянул!
-Закрытая Школа прославившая Прилучного - адаптация испанского сериала «Чёрная Лагуна»
-Не родись красивой - колумбийский сериал «Бэтти Дурнушка»
-Вампиры средней полосы, которые мы сейчас смотрим - хорошая адаптация новозеландского сериала.
-«Родина» (2015) большого Режиссера Павла Лунгина – это ремейк американской драмы Homeland (2011), которая, в свою очередь, является переделкой израильского сериала «Военнопленный» (2009).
-Наша Раша - будете смеяться - адаптация «Маленькой Британии»!
Зачем же выдумывать Новое, когда можно бесконечно адаптировать. Но что такое адаптация - это не воровство или «заимствование» - это официальное заверенное международными договорами сотрудничество. Фактически - выкуп авторских прав с возможностью фактически официальный ремейк (с покупкой лицензии), но с местными актёрами и с некоторыми изменениями сценария под местные реалии. При этом поначалу могут
адаптировать чуть ли каждую серию под адаптируемую страну.
При этом, все же наши иногда просто воруют. Например, сериал «Доктор Тырса» с Пореченковым очень похож на «Доктор Хаус», но не является его официальной адаптацией - просто похож и все тут) Единственная Российская официально купленная адаптация «Хауса» - «Доктор Рихтер», о котором я писала выше!
Также дела обстоят и с телешоу
-Вечерний Ургант - это типичное late night show - в Америке такое на каждом уважающем себя Канале. В России денег на адаптацию хватает только у Первого канала.
-Шоу Маска - бьющее сейчас все рекорды рейтингов на НТВ - изначально Корейский проект.
-Музыкальная интуиция - адаптация китайского "Is that really your voice?"
-«Миша портит все» недавно прошедший на СТС - американский проект «Адам портит все»
-Пацанки на «Пятнице» - это британские Ladette to Lady
-Обмен Жён на «Ю» - британский Wife Swap
-X-фактор и Голос - это Voice и X-Factor соответсвенно...
И так далее! Неужели проще скопировать, чем создать новое? Зачастую это так: в России из топовых телешоу оригиналы это только КВН и «Что? Где? Когда?». Вряд ли американцам или корейцам пришла бы идея крутить волчок и сдать бумажные письма с вопросами знатокам, или выставлять на соревнование команду юмористов-любителей от Беркли, Гарварда и Стенфорда... а у нас прижилось)
Поэтому мы так рады, когда какой-нибудь сценарист поднатужится и все-таки выдаст полуоригинальный формат. Ведь в таком случае его может купить Нетфликс. Не секрет, что Нетфликс уже лет десять скупает контент по всем странам (так появилась и Элита с Бумажным Домом). Но только в России водят хороводы от успеха Метода (который хоть и не адаптация, но по быстрому скопирован с «Тру Детектив») и от продажи “To the Lake”. Хотя это все феноменальным отнюдь не является. Просто когда на западе будут адаптировать очередной сюжет - правообладателем будет выступать подсуетившийся Нетфликс.
Репост вашим друзьям, если они до сих пор не знают, что смотрят копии копий!
311 views10:19