Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Я как-то писала, что в Тунисе словом 'сирийский' могут называт | Intropology

Я как-то писала, что в Тунисе словом "сирийский" могут называть все французское или просто иностранное. А вот вчера увидела у Нады, что в Иордании используют слово baljeki (бельгиец, бельгийский) как пейоратив в отношении иорданцев палестинского происхождения. Единой точки зрения о происхождении такого варианта использования этого слова, кажется, нет. В интернете предлагается несколько версий: Бельгия одной из первых стала поставлять гуманитарную помощь палестинским беженцам; Бельгия поставляла оружие палестинской стороне в 60-х; во время Первой мировой войны во Франции и других европейских странах появилось много бельгийских беженцев, и по аналогии с ними так стали называть палестинцев (эта версия мне кажется самой сомнительной). Как бы там ни было, слово считается очень грубым, вот на форуме в 2009 году несколько человек даже просят закрыть ветку с обсуждением этого слова. С другой стороны, вот в посте 2018 года в палестинской группе происходит реклейминг: автор пишет, что не видит в названии "бельгиец" ничего плохого, гордится им и желает Бельгии победы в Чемпионате мира по футболу))