Фразеологизм 'Не обращай внимания' Բարև՜ ։) Продолжаю дел | Armenian with Alyssa
Фразеологизм "Не обращай внимания"
Բարև՜ ։)
Продолжаю делиться интересными фразеологизмами армянского языка.
Одна из таких фраз. -
Շան տեղ չդնել
[shan tegh chdnel]
Дословно -
Не ставить за собаку.
Самый близкий аналог в русском -
Ни во что не ставить.
Так, попытаюсь объяснить - почему так :)
Когда собака лает, мы обращаем на нее внимание, верно? А здесь тот случай, когда мы вообще мимо проходим.
То есть значение этой фразы - забей, игнорируй, не обращай внимания. :)
Так, напишу фразеологизм в готовой форме -
Շան տեղ մի՜ դիր
[shan tegh mi dir]
Не ставь за собаку! :)
Менее нейтральный вариант -
Բանի տեղ մի դիր
[bani tegh mi dir]
Ни во что не ставь!
Нейтральный вариант -
Ուշադրություն մի՜ դարձրու։
[ushadrutsyun mi dartsru]
Не обращай внимания.
О моем фаворите среди арм. фразеологизмов - тут.
#фразеологизм