Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

А теперь о еде. Но прежде чем приступить к трапезе, следует р | What the Dickens?

А теперь о еде.

Но прежде чем приступить к трапезе, следует рассесться за столом в соответствии с правилами этикета. В средневековом доме такая роскошь, как стул, предназначалась лишь хозяину дома. Остальные присутствующие (домочадцы и гости) довольствовались скамейками или табуретами. Поэтому глава семейства был самым настоящим chairman of the board (“председатель совета директоров” в современном английском).

Ещё идиома, связывающая трапезу с социальным статусом - above the salt – высокое положение в обществе. Солонку как самый ценный предмет ставили “в центр длинного стола, вокруг которого сотрапезники рассаживались в соответствии со своим статусом, и тот, кто оказался “выше соли”, то есть ближе к хозяину, мог поздравить себя с подтверждением своего высокого общественного положения“.

Понятное дело, что не только стулья в средневековом доме были в дефиците, но и еда. Поэтому слова “невкусный” в языке не существовало. “Слово disgust вошло в английский лексикон лишь в начале XVII века“.

А до этого всё, что съедобно, то и было вкусно. Вот милейшее слово hedgehog, обозначающее не менее милое создание – ёжика – образовано из слов hedge (кустарник) и hog (боров). Далее цитирую рецепт: “Ежа обмазывали глиной и клали в очаг. Через пару часов шар разбивали и извлекали испечённое мясо – иголки при этом оставались в глине”. Получается такая вот "аналоговая" свинина: из .

Одна из типичных ошибок людей, изучающих английский язык, – путаница между словами dessert /dɪˈzɜːt/– десерт, и desert /ˈdezət/ - пустыня. Оказывается, их вводящее в заблуждение сходство не случайно. “Часто после обеда или ужина в главном зале устраивали концерт или спектакль. Для этого нужно было убрать со столов грязную посуду. Во Франции говорили “опустошить” (по-французски “пустыня” - désert). Отсюда знакомое всем нам слово “десерт” – сладкое блюдо, которое подают в конце обеда”.

А слово “biscuit”, пришедшее из французского, означает “дважды печёный”. Это оттого, что после выпечки хлеба в печи оставалось достаточно жара, чтобы приготовить пирожки или печенье.

Разумеется, процесс пищеварения должен быть логически завершён, а что естественно, то не безобразно. И вот несколько этимологических заметок на туалетную тему.

#englishvocabulary_по_полочкам #etymology #books_по_полочкам
to be continued