2021-06-16 18:47:08
Great expectations vs. привитой апельсин
Если бы я была Диккенсом или Берджессом, я бы написала повесть. Но я блогер, поэтому пишу всего лишь пост, где затрону вопрос вчерашнего московского постановления о необходимости обеспечить вакцинацию от ковида не менее 60 % людей из довольно обширного списка отраслей экономики.
Прошло примерно полгода с тех пор, как в Москве началась вакцинация от ковида. Через какое-то время прививать от ковида стали и в других крупных городах. Уже несколько месяцев спустя в этих городах в соотношении спроса и предложения перевес стал наблюдаться у предложения. Все жители крупных городов имели возможность привиться. Все жители крупных городов, кто хотел привиться, уже сделали это.
Тем временем мы по-прежнему не имеем официальной статистики по охвату прививками и вынуждены довольствоваться заявлениями региональных чиновников в СМИ и на порталах субъектов. Эти данные со ссылками на региональные источники собираются энтузиастами на сайте gogov.ru. По данным gogov на сегодня первую дозу получили 13,03 % жителей России.
Очевидно, что люди не хотят прививаться. Тут можно было бы сказать, что кампания по вакцинации провалена, однако я не очень хочу использовать эту фразу. Такая формулировка низводит всё до одного этапа, а именно развертывания вакцинации, в то время как под вакцинальный кампанией во время пандемии я понимаю весь процесс, начиная от идеи о композиции вакцины и заканчивая постмаркетинговыми исследованиями. Научно-исследовательская работа, производство вакцины, научные публикации о вакцине — разве можно сказать, что это провалено?
А вот пиар вакцины и vaccine uptake (ниже объясню, что это и почему я использую английские слова) — да, это не удалось. С логистикой по распределению вакцин по субъектам тоже не всё гладко: в то время как уже весной в Москве прививочные пункты стояли пустые, в Сочи не мог привиться никто, судя по комментариям в моем блоге.
Что же такое vaccine uptake? С одной стороны, можно было бы сказать
охват прививками, но я не считаю это адекватным переводом. В Оксфордском словаре дается такое определение слова uptake: „the action of taking up or making use of something that is available“ („действие по принятию или использованию чего-то доступного“). То есть во главу угла ставится непосредственно сам человек как субъект, совершающий конкретное действие, а не просто имеющий какое-то настроение. Он либо пользуется предоставленной ему возможностью снизить риски инфекций (то есть прививается), либо не пользуется (то есть не прививается). А в словосочетании
охват прививками люди превращаются в объектов, которых как будто никто и не спрашивал, хотят они прививаться или нет.
Я считаю, что вряд ли можно было мечтать о хорошем vaccine uptake в России. Не хочу уверенно ляпать о причинах этого без опоры на качественные социологические и политологические исследования. У меня есть гипотеза, что это связано в первую очередь с качеством образования медицинских работников, которые являются поставщиками профессионального знания и к которым всё-таки прислушиваются. В то же время, по моим несистематизированным наблюдениям, значительная часть медработников либо просто дает ошибочные сведения о вакцинации, либо несет откровенную ересь (примечание: Значительная не значит бОльшая. Значительная часть — это достаточная для того, чтобы антипрививочная чушь из уст медиков начинала циркулировать в обществе не как мысли городского сумасшедшего, а как профессиональное мнение.). Но эту сложную гипотезу
не очень хорошее образование медработников —> дезинформированное граждан значительной частью медработников —> невысокий vaccine uptake необходимо проверить.
Очевидно, что прививать людей добровольно мы будем до морковкиного заговения. Поэтому правительство Москвы решило выпустить постановление о том, что до 15 июля необходимо привить не менее 60 % работников ряда отраслей (в основном сферы услуг, образования, здравоохранения и городских чиновников).
149 views15:47