Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

♡ᴜꜱᴀ ᴇɴɢʟɪꜱʜ♡

Логотип телеграм канала @usaenglishclub — ♡ᴜꜱᴀ ᴇɴɢʟɪꜱʜ♡
Логотип телеграм канала @usaenglishclub — ♡ᴜꜱᴀ ᴇɴɢʟɪꜱʜ♡
Адрес канала: @usaenglishclub
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 2.54K
Описание канала:

♡ᴏᴜʀ ᴄʜᴀɴɴᴇʟ ɪꜱ ʙᴀꜱᴇᴅ ᴏɴ ʟᴇᴀʀɴɪɴɢ ᴀᴍᴇʀɪᴄᴀɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ♡



ᴄʜᴀɴɴᴇʟ ɪɴꜰᴏʀᴍᴀᴛɪᴏɴ @infoUsaEnglishClub
ꜰᴏʀ ᴀʟʟ Qᴜᴇꜱᴛɪᴏɴꜱ @JanetteGossett

♡ᴛʜᴀɴᴋꜱ ꜰᴏʀ ꜱᴜʙꜱᴄʀɪʙɪɴɢ ᴛᴏ ᴍʏ ᴄʜᴀɴɴᴇʟ♡

Рейтинги и Отзывы

3.00

2 отзыва

Оценить канал usaenglishclub и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2021-08-16 09:50:37 Фильмы для изучения английского
Для начинающих:

Книга джунглей (The Jungle Book)
Форрест Гамп (Forrest Gump)
Для базового среднего уровня:

День сурка (Groundhog Day)
Дом у озера (The Lake House)
Социальная сеть (The Social Network)
Отпуск по обмену (The Holiday)
Непристойное предложение (Indecent Proposal)
Моя большая греческая свадьба (My Big Fat Greek Wedding)
Для основного среднего уровня:

Матрица (Matrix)
Чарли и шоколадная фабрика (Charlie and the Chocolate Factory)
Самый жестокий год (A Most Violent Year)
Терминал (The Terminal)
Чудо на 34-й улице (Miracle on 34th Street)
Гарри Поттер и философский камень (Harry Potter and the Sorcerer's Stone)
Гарри Поттер и тайная комната (Harry Potter and the Chamber of Secrets)
Для продвинутого уровня:

Криминальное чтиво (Pulp Fiction)
Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины (Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl)
Пролетая над гнездом кукушки (One Flew Over the Cuckoo's Nest)
Король говорит! (The King's Speech)
1.4K views06:50
Открыть/Комментировать
2021-08-14 01:30:02 7. Неотложная медицинская помощь
В подготовку бортпроводников водят курсы оказания первой помощи; кроме того, их учат поведению во время нештатной ситуации, аварийной посадки и даже выживанию в диких условиях (на тот случай, если самолет произведет непредвиденную посадку за пределами аэропорта). Все подобные случаи – большая редкость, однако необходимо быть к ним готовым.

Если кому-то из пассажиров на борту стало плохо, задайте ему следующие вопросы:

Do you need medical attention?
Вам нужна медицинская помощь?
Where do you feel pain?
Где у вас болит?
Please explain your emergency to me slowly and clearly so that I can help you.
Пожалуйста, расскажите мне о вашем недомогании медленно и четко, чтобы я мог помочь.
Are you ill or injured?
Вы больны или поранились?
Do you need a prescribed medication?
Вы принимаете какие-то лекарства?
К счастью, такие происшествия на борту – большая редкость. Многие бортпроводники летают годами безо всяких инцидентов и несчастных случаев на борту.
1.1K views22:30
Открыть/Комментировать
2021-08-12 01:30:04 5. Обслуживание пассажиров
Обязанности официанта – не единственные, которые выполняет бортпроводник, но одни из самых важных. Вы будете подавать пассажирам еду и напитки, предлагать каталоги товаров, раздавать предметы бортового сервиса.

Еда и напитки
Иногда пассажиры при покупке билета заказывают специальное питание. Вы должны заранее знать, кто из пассажиров рейса заказал такой тип питания.

specialty meals — спецпитание. Обычно во время обслуживания у пассажиров есть возможность выбрать из двух типов блюд. Но иногда они заранее заказывают специальное диетическое питание..
vegetarian — вегетарианское питание. Для тех, кто не есть мясо (говядину, свинину, птицу, рыбу и морепродукты).
vegan — веганское питание. Веганы не едят никаких продуктов животного происхождения. Помимо мяса, сюда входят молочные продукты (молоко, сыр, йогурт, сливочное масло), яйца, мед и все, что так или иначе произведено животными.
kosher — кошерная пища. Это тип питания, приятный среди практикующих иудеев. Кошерная пища приготовлена особым образом, некоторые виды продуктов и их сочетания запрещены.
allergies — аллергия. У некоторых пассажиров может быть аллергия на определенные виды продуктов (например, орехи, молоко или морепродукты). Если пассажир сообщил вам, что у него аллергия на определенные продукты, убедитесь, что обед который вы ему подаете, их не содержит.
974 views22:30
Открыть/Комментировать
2021-08-10 01:30:05 4. Инструктаж по безопасности
Когда все пассажиры заняли свои места на борту, вы должны их поприветствовать, а также провести инструктаж по безопасности на борту. Возможно, вам придется зачитать в микрофон инструкции по безопасности, чтобы все пассажиры знали, как вести себя в нештатных ситуациях. Пока один бортпроводник читает инструкции, другой показывает, как использовать спасательное оборудование.

Рассказ о технике безопасности на борту звучит на любом рейсе. Попрактиковаться вам помогут видео разных авиакомпаний – например, вот запись инструктажа по безопасности от американской авиакомпании Delta.

Вы можете потренироваться, читая этот прекрасный образец объявления о технике безопасности в полете. Прочитайте его вслух много раз подряд. Вначале читайте медленно, а когда почувствуете себя увереннее, можете постепенно увеличить темп. Сравните ваше чтение с роликом авиакомпании Delta. Насколько отличается скорость чтения? А своим произношением вы довольны?
1.1K views22:30
Открыть/Комментировать
2021-08-09 08:22:16 3. Устройство самолета
Любой бортпроводник должен знать устройство воздушных судов. Устройство самолета входит в программу обучения бортпроводников, по нему сдают контрольные и экзамены.

Этот пласт лексики совершенно необходимо знать для коммуникации с командиром корабля (pilot), вторым пилотом (co-pilot), а также авиадиспетчерами (air traffic control), которые дают команды на взлет (take-off), полет (flight) и посадку (landing). Перечисленные специалисты используют специфические технические термины, которые вы тоже должны знать.

В общении с пассажирами эта лексика вам не пригодится.

Некоторые ключевые технические термины:

jetbridge/jetway — телескопический трап (телетрап, он же «рукав» или «хобот»). Это мобильный крытый коридор для сообщения самолёта со зданием терминала без промежуточного выхода на улицу. И пассажиры, и бортпроводники попадают на борт самолета через телетрап. У этого удобного устройства есть и другие английские названия: “skybridge”, “airbridge” или “boarding bridge”.
airstairs — трап. Передвижной пассажирский трап, с помощью которого вы попадете из самолета на летное поле (tarmac) или взлетно-посадочную полосу (runway). Если терминал далеко, к трапу подается автобус (shuttle), чтобы пассажирам не пришлось идти пешком через летное поле.
fuselage — фюзеляж (корпус самолета). Основная часть воздушного судна, где расположен пассажирский салон и багажное отделение..
passenger cabin — пассажирский салон
cockpit — кабина пилотов, куда пассажирам вход воспрещен.
freight hold/cargo hold — багажное отделение, куда загружают чемоданы пассажиров рейса..
Авиадиспетчерская служба
Как уже было сказано, бортпроводник должен уметь взаимодействовать с авиадиспетчерами (air traffic control). Авиадиспетчер находится в диспетчерской вышке (radio control tower) и контролирует взлет и посадку самолетов, обеспечивая их безопасность.
1.2K views05:22
Открыть/Комментировать
2021-08-08 01:30:03 2. Посадка на рейс
Помочь пассажирам без проблем попасть на борт воздушного судна – важная часть работы бортпроводника. Она включает дежурство у выхода на посадку. Пассажиры должны получить информацию о номере выхода, номере рейса и иметь посадочные талоны.

Кроме того, вы должны информировать пассажиров о том, что началась посадка на их рейс.

Вы наверняка бывали в аэропорту в качестве пассажира и знаете, что все пассажиры одновременно не могут пройти на посадку. Этот процесс должен быть тщательно организован. Бортпроводники приглашают пассажиров на посадку группами: например, пассажиры бизнес-класса проходят первыми и т.д. Иногда, чтобы избежать давки в салоне самолета, на посадку приглашаются те, кто сидит в хвосте салона, затем те, кто сидит в середине и т.д.

А теперь пора познакомиться с лексикой, которая касается билетов, мест и рассадки пассажиров.

Типы билетов
row — ряд. Ряды в салоне самолета расположены слева направо и пронумерованы. Часто первыми на посадку приглашаются пассажиры первых рядов (например: rows 1 to 3). Сделать это надо четко и понятно, например, так: “We are now boarding all passengers in rows 1 through 3” (На посадку приглашаются пассажиры с первого по третий ряд). Это объявление необходимо повторить несколько раз, чтобы все пассажиры вас услышали.
first class — первый класс. Места первого класса обычно расположены в передней части салона, это первые несколько рядов. В первом классе сиденья больше и комфортабельнее, а проходы между ними просторнее. Кроме того, пассажиры первого класса получают улучшенное обслуживание во время полета. Поэтому места в первом классе значительно дороже, а те, кто купил такие билеты, проходят на посадку первыми или без очереди.
business class — бизнес-класс. Места бизнес-класса это нечто среднее между эконом-классом и первым классом. Пассажирам бизнес-класса оказывают немного меньше дополнительных услуг, чем в первом классе, но места у них лучше, чем в бизнес-классе (см. ниже). Бизнес-класс чуть дешевле, чем первый класс.
economy class — эконом-класс. Эту категорию билетов выбирают большинство пассажиров, поскольку это наиболее доступный по стоимость тип билетов. Также этот класс иногда называют “coach seating”, а “to fly coach” означает «лететь эконом-классом».
window seat — место у окна. Это крайние места в ряду, расположенные у иллюминаторов. Место у окна слева – всегда место “A”, это легко запомнить. Крайне правое место у окна будет иметь разные буквенные обозначения, в зависимости от числа кресел в ряду.
aisle seat — место у прохода. Слово “aisle” означает «проход между рядами»
exit row seats — места у аварийных выходов (весь ряд). Как правило, на эти места не сажают людей пожилого возраста или детей, а сажают физически крепких, здоровых пассажиров. Дело в том, что в случае аварийной ситуации им придется открывать аварийные выходы.
standard seats — стандартные места. Это обычные места без ограничений (например, в отличие от мест у аварийных выходов) и без дополнительных бонусов (например, увеличенного пространства для ног).
bulkhead seats — места в первом ряду или в ряду сразу за перегородкой между салонами с увеличенным пространством для ног (legroom). Таких мест в салоне немного.
1.2K views22:30
Открыть/Комментировать
2021-08-07 01:26:01 1. В аэропорту
Ниже вы найдете слова и выражения, которые пригодятся вам в здании аэропорта:

airline — авиакомпания (авиалиния). Все авиакомпании имеют названия, например: American Airlines, Singapore Airlines или Emirates. На табло прилетов и вылетов, в проездных документах названия авиалиний пишут в виде кода, состоящего из букв и иногда цифр (например, Air France – AF, Montenegro Airlines – YM)..
airfare — стоимость билета
flight — рейс, полет
layover — стыковка, пересадка, остановка по время длительного перелета. Иногда на пересадку у пассажиров остается очень мало времени, особенно если в расписании полетов случается сбой. А иногда стыковочного рейса (connecting flight) приходится ждать часами и даже сутками!
terminal — терминал. Терминал – это здание аэропорта, которое обслуживает вылетающие или прибывающие рейсы. Большие аэропорты могут состоять из нескольких терминалов, которые будут иметь буквенные обозначения (A,B,C и т.д.).
gate — выход. Пассажиры, следующие определенным рейсом, проходят на посадку через определенный выход. Номер выхода на посадку можно узнать при регистрации на рейс или на табло в зоне вылета. У выхода на рейс бортпроводники проверяют у пассажиров посадочные талоны.
arrivals — прилет (прибытие). Этим словом на информационных табло (arrivals board) обозначаются прибывающие рейсы; кроме того, так называется зона прилета в аэропортах.
departures — вылет. Это слово используется для вылетающих рейсов, в том числе на информационных табло (departures board), а также это зона вылета в аэропорту. Будет полезно запомнить, где находятся табло прилетов и вылетов в главных аэропортах мира.
on time — по расписанию (вовремя). Если рейс вылетает или прибывает вовремя, эти слова появятся на табло.
delayed — задержан (задерживается)
cancelled — отменен (отмена). Если рейс не просто отложен, а вообще не состоится, на табло будет написано “cancelled”, а пассажирам придется искать другие рейсы. Такие рейсы обычно обозначены на информационных табло красным цветом.
check in — стойка регистрации. Специальное место в аэропорту, где пассажиры регистрируются на рейс. На стойке регистрации надо предъявить паспорт и визу, а также можно сдать багаж.
boarding — посадка. Это процесс прохода пассажиров на борт самолета.
lost and found — бюро находок. Если пассажир потерял свой багаж или вещи в аэропорту, необходимо обратиться на специальную стойку забытых вещей “Lost and found”.
luggage/baggage storage — камера хранения. Транзитные пассажиры, если у них большой перерыв между рейсами, могут оставить свой багаж в камере хранения, чтобы налегке отправиться в город.
1.3K views22:26
Открыть/Комментировать
2021-08-07 01:25:00 английский курс для стюардесс
1.0K viewsedited  22:25
Открыть/Комментировать
2021-08-06 00:33:01 Просьбы в письме

Мы будем рады... We shall (should) be pleased...
Будьте добры... Would (will) you kindly/please...
Мы были бы Вам обязаны, если Вы... We should be obliged if you could (would)...
Мы были бы рады, если Вы... We should be glad if you would...
Мы надеемся, что Вы... We trust you will...
В связи со срочностью мы просим Вас... In view of the urgency we ask you to...
Пожалуйста, сообщите... Please let me know...
Просим не отказать в любезности выслать нам... We kindly ask you to send us...
Просим выслать нам... Please send us...
Просим заметить, что... Please take notice that...
Просим Вас сообщить нам о... Please inform us about...
Просим оплатить... We request to pay...
Просим телеграфировать нам... We ask you to wire us...
Мы хотим, чтобы вы выслали нам... We would like you to send us...
В дополнение к моей телеграмме я прошу сообщить нам... In addition to my cable I would ask you to inform us...
Пожалуйста, укажите Ваш почтовый индекс, номера телефона и телекса. Please indicate your post-code, telepone and telex number.
Прошу принять все необходимые меры для... Please take all necessary measures for...
Сделайте, пожалуйста, все возможное, чтобы привести это дело к скорому положительному финалу. Please do your best to bring this matter to a fast positive end.
Вышлите нам, пожалуйста, срочно <...> в соответствии с нашим контрактом. Please send is urgently <...> in accordance with our contract.
Хотелось бы знать, не можете ли Вы оказать мне любезность... I wonder if you would do me a favour...
Мы будем благодарны, если Вы... It will be appreciated if you will please...
Хотелось бы знать, не можете ли Вы мне помочь... I wonder if you could help me to...
Мы будем благодарны Вам за сообщение Вашего решения относительно... We will appreciate your informing us of your decision concerning...
Просим у Вас некоторую дополнительную информацию о... We ask you for some additional information...
Будьте добры прислать мне... Could you please send me...
Мы очень рассчитываем на Ваш ответ, чтобы иметь возможность... We would very much appreciate hearing from you so that we may...
Я был бы очень благодарен, если бы Вы выслали мне согласно пункту 6 договора... I would appreciate very much if you send me, according to clause 6 of the agreement...
Мы бы попросили обеспечить нас... We would kindly request to pro- vide us with...
В соответствии с законом я прошу (требую)... In accordance with law I request...
Я был бы весьма благодарен, если бы Вы могли... I (we) would (should) be most (extremely) grateful if you could...
...подтвердить, что... ...confirm that...
...прислать мне... ...send me...
...известить <фирма>, что... ...notify that...
...добавить некоторые данные о... ...add some data about...
...связаться со мной по поводу продажи <...> и покупки <...> ...correspond with me regarding the sale of <...> and purchase of <...>
1.3K views21:33
Открыть/Комментировать