2022-08-27 18:19:40
ДОБАВЛЕНИЕ ПРО СЕРДЦЕ НОВИЧКА
Виктор Ширяев, @actofpresence, добавил в комментариях к моему посту интересное.
«初心 , действительно, чаще всего используется как «практикующий на начальной стадии», и действительно, 心 — это «сердце», оно же «сознание». Это то, как на китайский стали переводить санскритское слово citta (читта), оно же переводится на английский как mind.
Под словом «сердце» в тогдашнем китайском понимали не орган, и конечно же не метафорическое чувствилище («сердечность» и т.п. — это уже _наше_ понимание, ложный друг переводчика).
А скорее «центр», или «локус субъектности».
И что ещё более важно, у 初心 есть вполне словарное буддийское значение, и оно совсем-совсем никак не связано с открытостью к новому или восприимчивостью.
Оригинальное значение 初心 — «устремлённость к пробуждению», причём в махаянском смысле этого понятия, где само по себе начальное устремление = полное и окончательное пробуждение.
В Аватамсака-сутре сказано: 初發心時便成正覺, то есть «спонтанная реализация правильного просветления в тот самый момент, когда [появляется/формируется] изначальное устремление».
Оттуда это пришло в чань-буддизм, с его акцентом на спонтанность пробуждения, а из него — в японский дзэн и т.п.»
468 views15:19