Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

🇵🇹 Португальский язык português @portul

Логотип телеграм канала @portul — 🇵🇹 Португальский язык português @portul
Логотип телеграм канала @portul — 🇵🇹 Португальский язык português @portul
Адрес канала: @portul
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.73K
Описание канала:

🇵🇹 Обучение португальскому языку
✅ Сеть телеграм-каналов по обучению иностранным языкам
🌐 Реклама, обратная связь @RD700

Рейтинги и Отзывы

2.67

3 отзыва

Оценить канал portul и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

2

1 звезд

0


Последние сообщения

2021-07-02 11:02:37QUERO É TOMAR UMA ÁGUA FRESCA!
еще одна форма подчеркнуть свои желания

Фраза “quero é molengar” вызвала у наших любимых читателей вопрос, зачем там посередине é, не лишний ли это элемент.

В случае, если мы хотим выделить идущее за ним слово, совсем не лишний. Это называется эмфаза.


Лирическое отступление об эмфазах.

Не всегда мы сдержаны и чопорны, иногда нам хочется добавить в речь огня и эмоций. Для этого мы пользуемся совершенно разными средствами. Опустим жестикуляцию, подумаем только про речевые стратегии. Навскидку для русского языка можно выделить:

А) интонация - самое распространеное

Я хочу побыть в ти-ши-не.

Б) изменение порядка слов (инверсия)

Спать я хочу. (вместо «я хочу спать»)

В) лексические дополнения с собственным значением (именно, таки, как раз)

Он таки поймал клеща!

Русисты и просто грамотные читатели могут прийти и дополнить список еще 80 пунктами, но нам достаточно для понимания идеи, что такое эмфаза, да?


Так вот, вернемся к португальскому.
Разумеется, португальский язык тоже пользуется всеми перечисленными способами усиления, но есть также способы, связанные скорее с грамматикой. Все же помнят вопрос “Como é que te chamas?”. Оборот “é que” как раз из этой серии.

Но можно обойтись и просто формой é перед элементом, который надо выделить. Вот смотрите:

Quero é sambar! - Чего я хочу, так это танцевать самбу!

Não vou dormir, vou é comer alguma coisa! - Я не пойду спать, пойду лучше чего-нибудь поем!

Não gosto de ficar nos hotéis, prefiro é alugar um apartamento. - Я не люблю оставаться в отелях, я предпочитаю снять квартиру.

Ясна модель?

P.S. Кто любит бразильский вариант, тот везде использует словечко “mesmo”. Посты про этот вариант легко найти поиском по группе.
31 views08:02
Открыть/Комментировать
2021-06-30 14:09:01
MOLENGAR
слово для летнего дня

molengar - лениться, валяться, "тюленить"

Não quero trabalhar, quero é molengar. - Я не хочу работать, лениться хочу.

Estar molengo/molenga - быть разморенным/разморенной

Com este calor estou muito molenga. - Эта жара меня разморила.
O meu cão tem andado muito molengo. - Моя собака ходит последнее время вялая.

Ну а вы себя как чувствуете? Кто тоже está molengo, напишите!
555 views11:09
Открыть/Комментировать
2021-06-29 09:57:28СУБСТАНТИВАЦИЯ
это страшное слово

Звучит устрашающе, а всего-то и значит, что почти все португальские части речи хотят иногда обернуться существительным и успешно справляются с такой задачей. Коучи и мотивационные тренеры позавидовали бы легкости, с которой те меняют свою (грамматическую) оболочку и функцию в предложении.

А всего-то стоит подкачаться (зачеркнуто) добавить артикль. Мужского рода.

Давайте посмотрим, кто делает это:

1) глагол

O andar do tempo fica sempre mais rápido. - Ход времени все время ускоряется.
Os falares regionais podem ser muito variados. - Региональные говоры могут быть очень разнообразны.

2) прилагательное

Adoro o azul do ceu. - Я обожаю голубизну неба.
O bonito não quer falar comigo. - Красавчик не хочет со мной говорить.

3) наречие (хотя с трудом!)

Não aceito o não. - Я не приму нет. (у португальцев да и нет почему-то в классе наречий, но ладно)

4) числительное (очень легко при обозначении памятных дат)

O 25 de abril é feriado nacional. - 25 апреля - государственный праздник.
O sete é um número mágico. - Семерка магическое число.

5) местоимение (тоже с трудом, на то оно и местоимение)

Os peixes tem um eu coletivo. - У рыб есть коллективное я.

6) предлог (редко)

Temos que analisar os prós e os contras. (наверное, этот застывший вариант - единственный для предлогов)

7) междометие (удивительно, но совершенно легко субстантивируется)

Não gostei nada do seu hmmm. - Мне совсем не понравилось его хммм.
Ninguém quer escutar os seus ooohs. - Никто не хочет слушать их оханье.

Хочется сказать, что раз даже междометие смогло, то любой сможет. Но нет.

Как вам такая история?
19 views06:57
Открыть/Комментировать
2021-06-24 12:35:56
MESMO QUE NÃO FALE PORTUGUÊS, CONSEGUE EXPLICAR-SE
придаточные уступки и конъюнктив

В недавней нашей песне (где клип с собакой) встретилось придаточное уступки, начинающееся с mesmo que. Напоминаем, что в таких случаях нам всегда нужен Conjuntivo, и если действие направлено в настоящее или будущее, то Presente do Conjuntivo.

Mesmo que não fale português, consegue explicar-se. - Хотя он не говорит по-португальски, ему удается объясниться.

Mesmo que possa viajar, não viaja. - Хотя она может путешествовать, она не путешествует.

Mesmo que tenham muito dinheiro, parecem uns sem-abrigos. - Хотя у них много денег, они похожи на каких-то бездомных.

Сможете сформулировать похожую фразу про свою реальность?

Ну и напоминаем, что все придаточные уступки (которые по смыслу подразумевают "хотя") требуют конъюнктива. Будьте внимательны.
91 views09:35
Открыть/Комментировать
2021-06-22 15:41:48
O FUTEBOL
футбольные слова

Друзья, сейчас все обсуждают футбол, давайте немного слов выучим на эту тему? При португальской любви к футболу всегда пригодятся!

o campo - поле
o jogador - игрок
o árbitro - судья
a equipa (pt eu) - команда
a baliza - ворота
o guarda-redes - вратарь ("защитник сеток")
o avançado - нападающий
o defesa - защитник
o empate - ничья
o intervalo - перерыв

chutar a bola - ударить по мячу
marcar um golo - забить гол
Portugal venceu a Alemanha - Португалия выиграла у Германии
Argentina empatou com a França- Аргентина сыграла с Францией вничью
mostrar o cartão amarelo - показать желтую карточку
apoiar a sua equipa - поддерживать свою команду
cantar o hino - петь гимн
passar para a final - выйти в финал
a seleção portuguesa - португальская сборная

Рассказываете, смотрите чемпионат? За кого болеете?
188 views12:41
Открыть/Комментировать
2021-06-18 12:48:20
PASSAR NOITES EM BRANCO
и белые ночи, и не уснуть

Вот очень подходящее выражение для нынешней поры noites brancas, потому что passar em branco - это проводить ночи без сна.

Passámos inúmeras noites em branco, passeando pelas ruas e admirando a beleza na nossa cidade. - Мы провели бесчисленные ночи без сна, гуляя по улицам и восхищаясь красотой нашего города.

A mãe passou a noite em branco, cuidando do bebé. - Мама провела ночь без сна, заботясь о младенце.

Quanto mais velha fico, pior aguento noites em branco. - Чем старше я становлюсь, тем хуже переношу ночи без сна.
56 views09:48
Открыть/Комментировать
2021-06-18 10:13:29 ​​ Самоучитель португальского языка, начальный этап, Матвеев С.А., 2008

Подробнее - https://clck.ru/VPtMT
Ссылка на книгу - https://t.me/librioteca/358

Обучение португальскому языку

#португальский
60 views07:13
Открыть/Комментировать
2021-06-16 16:23:40COMO VAI ESSE CORAÇÃO?
esse - твое?

Друзья, вы когда-нибудь обращали внимание, что указательные местоимения este/esse используются в португальском языке вместо притяжательных?

Este в значении "мой" удивления не вызывает, по-русски мы тоже можем сказать "я задушу тебя этими руками" (на всякий случай: estrangulo-te com estas mãos).

А вот esse в значении "твой" мы интуитивно не скажем, если будем переводить с русского. А вот португальцы могут сказать:

Como foi esse dia? - Как прошел твой день?

Comi vai esse coração? Já não doi? - Как твое сердце? Уже не болит?

Quem me dera beijar esses lábios! - Вот бы мне поцеловать твои губы! (кстати, можно было бы перевести и "эти губы", а в предыдущих примерах такой перевод звучал бы странно)

С точки зрения логики, использовать esse/essa вместо teu/tua - совершенно предсказуемый сценарий, ведь esse/essa указывает как раз на собеседника.

Если говорить о разнице, то esse выражает больше аффекта и близости к собеседнику. То есть, в рабочей обстановке так обычно не говорят, это больше подходит для друзей и возлюбленных.
59 views13:23
Открыть/Комментировать
2021-06-14 11:18:59
NÃO É QUE NÃO QUEIRA...
не то чтобы я не хотел...

Иногда приходится как-то оправдываться, объяснять, что ты на самом деле и хочешь, но вот обстоятельства... Знакомо? Для таких случаев существует конструкция:

não é que + Presente do Conjuntivo (если речь о настоящем/будущем)

Não é que não te ame, mas não podemos estar juntos 24 horas por dia! - Не то чтобы я тебя не любил, но проводить вместе 24 часа в сутки мы не можем!

Não é que não queira, quero, mas este fim-de-semana tenho que trabalhar. - Не то чтобы я не хотел, я хочу, но в эти выходные я должен работать.

Não é que não me interesse pela pintura abstrata, mas acho que passar 4 horas no meseu é demasiado. - Не то чтобы я не интересовался абстрактной живописью, но проводить 4 часа в музее это слишком!

Хотите за что-нибудь оправдаться? Расскажите.
64 views08:18
Открыть/Комментировать
2021-06-12 11:19:36
OS INSETOS E AS CONSEQUÊNCIAS
насекомые и последствия

inchar - распухать
inchamento - распухшее место
coçar - чесать
unhar - расцарапать
insetos - насекомые

o braço ficou inchado - рука распухла
estou farto de coçar-me - я устал чесаться
vou usar um repelente de insetos - я использую репеллент от насекомых
o mosquito morde - комар кусает
o ácaro morde - клещ кусает
a abelha pica - пчела кусает
49 views08:19
Открыть/Комментировать