2021-02-20 19:44:01
#интересноХВ
Как иерарху завоевать расположение правителя?
В голову приходят разные варианты, но только не то, что однажды осуществил католикос Церкви Востока Тиматеос I вскоре после своего избрания. Он стал поставлять ко двору… первоклассные переводы Аристотеля.
До нас дошло письмо католикоса, адресованное его наставнику по школе в Башоше, раббану Петиону. Тиматеос рассказывает о том, как получил от халифа аль-Махди повеление перевести «Топику» Аристотеля на арабский язык. Поручение было выполнено Абу-Нухом — приятелем Тиматеоса по школе в Башоше. Абу-Нух был не только талантливым переводчиком и богословом, но и чиновником: он занял должность секретаря Абу Мусы ибн Мус‘аба, правителя Мосула.
В письме учителю Тиматеос рассказывает о трудностях перевода: ты и сам знаешь, говорит католикос, как Аристотель примешивает неясность изложения к красоте своих мыслей. От переводчика Аристотеля требуются огромные усилия (ܐܲܓ̈ܘܿܢܹܐ ˀaḡōnē, от греческого ἀγών «состязание, борьба»). Но наши усилия, говорит Тиматеос, были вознаграждены: после переводов, которые предоставили правителю ученые Церкви Востока, халиф не мог читать других переводов «Топики», которые были подготовлены в то же время (хотелось бы понять, кем: мусульманскими или христианскими учеными).
На момент исполнения этого поручения Тиматеосу было немногим более сорока лет: он родился ок. 740 г., а раббан Петион, к которому обращался патриарх, умер ок. 782/783 г. Стало быть, с самого начала своего правления Тиматеос завоевал уважение халифа, которое передалось и его сыну, халифу Харуну ар-Рашиду.
Удивительное было время: переводчик Аристотеля, знаток теологии и философии, свободно владевший древнегреческим, классическим сирийским и литературным арабским языками, был высокопоставленным чиновником, а добиться авторитета у халифа можно было благодаря переводам философских трактатов!
2.6K views16:44