Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Не знаю, в переводе дело или в классном тексте оригинала, или | ОТРЕДАЧЕНО

Не знаю, в переводе дело или в классном тексте оригинала, или в том, что некоторые мультики я засматривала до потертостей на зеркальной стороне диска, но некоторые цитаты буквально впечатались мне в мозг. И никак от них не избавиться. До деменции, по крайней мере. Хотя я скорее забуду пин-код от своей карточки или дорогу до магазина, чем адрес того самого австралийского стоматолога: П. Шерман, улица Валлаби, 42, Сидней. П. Шерман, улица Валлаби, 42, Сидней. Ну вы поняли, да?

И вот я, человек, знающий мультик наизусть, пересматриваю его со своим сыном, а там… 42, Валлаби Вэй, Сидней. Сорок два, Валлаби Вэй! Какой еще нахрен Валлаби Вэй??! Почему? За что? Покачнулись устои, подступил ком к горлу, ушла эпоха.
Что произошло, объяснит кто-нибудь? Может, у вас тоже есть примеры жестокого обращения с цитатами вашего детства?