2022-05-28 19:22:30
— Мама?.. Мама?
— А, что?
— Мама, я хочу тебе кое-что рассказать.
— Что ж, расскажи.
— Я сочиню басню.
— Что сочинишь?
— Басню!
(Милу знает: то, что он хочет написать, в «Поэтической сокровищнице» зовётся «стихами». Он никогда не произносил это слово громко, оно кажется ему высокопарным, диковинным, слишком красивым, и он опасается, как бы не дрогнул голос, когда он начнёт говорить об этом.)
— Ты хочешь написать басню? О чём?
— Басня будет называться «Несчастный топорик».
— И поэтому ты решил меня разбудить? Какой ты смешной, как же топорик может быть несчастным? Это ведь глупо. Иди лучше спать.
Милу, сам не зная почему, опасается, как бы мать не догадалась, что мысли о топорике и новой пастушке меж собой связаны, он сохраняет внешнее спокойствие, решая обязательно воплотить мечту и сочинить «басню».
Но слова — все слова французского языка — тут, перед ним, они выстроились, подобно войску, которое преграждает путь. Он храбро устремляется вперёд, бросаясь вначале на два или три слова, которые видит в первом ряду и хорошо уже знает. Но они отталкивают его. И вся армия слов окружает его, встаёт густыми рядами, замирает, поднимается ввысь, словно огромные стены. Он в последний раз атакует — о, подчинить себе всего лишь какую-то сотню слов, заставив их выразить важнейшую вещь, о которой он хочет сказать! В последнем рывке ум напрягается, кажется, голова сейчас лопнет, мышцы сводит от напряжения, становится больно... Внезапно он падает и бросает затею; удручённый, он чувствует тошноту и какую-то бесконечную пустоту внутри.
Тогда-то он и находит слово, непостижимым образом содержащее в себе всё, что должна была объять басня о «Несчастном топорике»; и, укрывшись с головой одеялом, рукой приоткрывая рот, он едва слышно шепчет:
— Жюстина...Жюстина...Жюстина...
И в конце концов засыпает.
Валери Ларбо
«Топорик»
(Перевод Алексея Воинова)
Журнал «Носорог» № 8.
Весна, 2018.
Цена: 700
453 views16:22