2020-05-10 10:19:38
Отзыв на «Как читать книги. Руководство по чтению великих произведений» Мортимера Адлера, перевод с англисйкого Ларисы Плостак, 7-е изд., Манн, Иванов и Фербер, Москва, 2020 - 344 с.
Помните бородатый анекдот, в котором студент в середину курсовой вставил: «И зачем я всё это пишу? Всё равно никто не будет это читать?» Этот анекдот вспомнился мне, когда в 9 главе Мортимер Адлер сам отозвался о своем труде:
«Должен сразу вас предупредить, что эта книга не очень хороша… Структура книги довольно нечеткая. Разделение на главы не соответствует общему принципу. Деление глав на разделы часто беспорядочно и прерывается бессвязными отступлениями. Вам может показаться, что это легкая книга, но анализ говорит о том, что она не очень удобочитаема.»
И с этим нельзя не согласиться.
«Предисловие» и «От издателей» от носителей русского языка — лучше, чем сама книга.
Если вы пишите публицистическую или научную работу в сфере языкознания, и вам нужно обосновать актуальность темы, то в этой книге вы найдёте много подходящих цитат. Цитат, которые, будучи вырванными из контекста, звучат лучше, чем в нём.
Книга написана как типичный американский поучатор-обучатор: много от том, почему эта книга хороша, и чем полезна... так много, что успеваешь растерять весь энтузиазм и интерес, пока преодолеешь вступительную часть.
Много манипулятивных пассажей, которые подталкивают к выводу, что если ты не понимаешь эту книгу, то ты просто не очень компетентный читатель:
«Студенты, которые явно не понимают мыслей автора, без колебаний берутся судить о них». (с)
Много занудных объяснений терминов, придуманных самим же автором:
Например, чем «учёба», в интерпретации автора, отличается от «открытия», опять же в интерпретации автора; или что автор имеет в виду, говоря о «конкуренции» живого учителя с книгой, и чем их «конкуренция», принципиально отличается от «сотрудничества».
Часто автор практически противоречит сам себе: то пишет, что великие книги — не сложно читать, то — что в великах книгах содержатся оригинальные «не разжеванные» идеи, и, наверное, поэтому сейчас так мало читают; то, пишет, что обязательно нужно обращать внимание на заголовок, подзаголовок, и предисловие книги — для определения её типа, то — утверждает, что в процессе чтения его книги, мы научимся не доверять заголовкам… Возможно, это своеобразный тест на внимательного читателя, а может быть чудеса перевода…
Если вы, как и я, читатель в основном художественной литературы, и надеетесь найти в книге Мортимера Адлере лайфхаки для её чтения, то на 124 странице, вас ждёт разочарование: правила, которые перечислены в книге, «относятся к чтению ради обучения, а не к эмоциональному наслаждению произведениями искусства.» И хотя Мортимер всё же приведёт краткие правила чтения художественной литературы ближе к концу книги (автор очень последователен, ага), его труд ориентирован на другую целевую аудиторию.
В книге действительно много отступлений: например, 30 страниц не очень последовательных рассуждений «О не состоятельности школ» или 11 страниц посвященных «Этикету интеллектуальных бесед» - их темы настолько притянута за уши к основной, что вызывают удивление. Кроме того, большая часть менторских рассуждений представляется мне ненужной, так как «говорит» о очевидных, естественных вещах. Например, не думаю, что у кого-то всерьёз могут возникнуть проблемы при попытке отличить практическую книгу от теоретической.
#отзыв_на_как_читать_книги_мортимера_адлера_часть_1
#автор_мортимер_адлер #мортимер_адлер #перевод #переводчик_Плостак_Лариса #манн_иванов_фербер #издательство_манн_иванов_фербер #как_читать_книги #руководство_по_чтению_великих_книг
31 views07:19