Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

#sindarin Рассуждая об использовании синдарина в LOTRO (пере | Майя в стране языка

#sindarin

Рассуждая об использовании синдарина в LOTRO (переводить с него имена NPC и локаций — одно удовольствие), мы с товарищем сделали одно наблюдение.

Говорят, что у эльфийских языков две истории: история создания их Толкином и вымышленная внутримировая история с происхождением от общего предка. Но если подумать, есть и третья история, уже послетолкиновская: история использования этих языков в реальности.

Когда неоэльфийские языки только зарождались, многие языковые материалы Толкина ещё оставались неизвестными. Не были опубликованы многие тома журналов Vinyar Tengwar и Parma Eldalamberon. Те же материалы, что были известны, не были проанализированы так досконально, как сейчас. То, что сейчас есть учебники нео-квенья и нео-синдарина для начинающих и на них могут говорить нелингвисты — это заслуга лингвистов тех времён. Мы стоим на плечах гигантов.

Это также означает, что по языковым конструкциям, которые употребляет говорящий, можно отследить, к какому варианту языка он привык.

Например, приветствие "Suilad" (буквально «приветствие») — более-менее узнаваемый маркер человека, начавшего учить синдарин в нулевые. В LOTRO это слово тоже употребляется. Современный синдаринист скорее скажет "Le suilon".

Более того, у современного нео-синдарина есть диалекты, развившиеся из разных вариантов реконструкции. Я знаю как минимум три: диалект Elaran'а, Фионы Джаллингс и диалект Торстена Ренка, далее развитый Алексеем Летуновым. Все они взаимопонятны, но местами различаются выбором слов и грамматических форм: например, «спасибо» летуновец передаст как "le hannon", эларанец — как "annon anlen", а фионовец вообще предпочтёт не использовать глагол «благодарить» и скажет "le fael" (вы щедры). Получается вполне себе аналог диалектов естественных языков — как британский и американский английский.

Бывает, что целые слова заменяются другими и объявляются устаревшими. Например, фанаты сконструировали для понятия «радуга» слово ∗eiliant (буквально «небесный мост»), а затем более внимательно перечитали «Сильмариллион» и вспомнили, что вообще-то Толкин оставил после себя вполне прекрасное слово ninniach. И фанатское слово уже не нужно, когда есть толкиновское. Бывает, что новые толкиновские слова появляются в языковых заметках, которые публикуются порциями после его смерти. И эффект это имеет такой, как реконструкция реальных мёртвых языков: новые археологические находки могут подтвердить или опровергнуть текущие теории лингвистов-реконструкторов.

Фильмов Джексона это коснулось тоже. Дэвид Сало, писавший эльфийские фразы для фильмов, был первопроходцем, и некоторые его построения не прошли проверку временем. Взять хотя бы самую первую фразу, звучащую во всей кинотрилогии «Властелин колец»: слова Галадриэль на синдарине.

"I amar prestar aen. Han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith."

Буквально: «Мир изменился. Я чувствую это в воде, я чувствую это в земле, и я ощущаю запах этого в воздухе.»

Не буду останавливаться на грамматике. Приведу лишь один лексический пример: сейчас мы знаем, что глагол presta- означает не «менять(ся)», как думал Сало, а «подвергать воздействию, беспокоить». С использованием текущих знаний и с сохранением вложенного автором смысла я бы эти слова на современном «летуновском» диалекте записала так:

"I amar 'wistas. Hen mathon ne nen, hen mathon ne chae a hen noston ne gwelu."

Так и получается, что нео-квенья и нео-синдарин эволюционируют во времени — корректируется грамматика, пополняется словарь, — а люди, говорящие на них, отражают те периоды их эволюции, когда они учили эти языки сами, и то состояние, в котором языки тогда находились. Говорить, что неоэльфийские стали из искусственных языков естественными, пока рано — всё-таки их развитие происходит не стихийно, как у настоящих естественных языков, а под чётким контролем лингвистов, — но то, что они шагнули далеко за пределы, замысленные Толкином для изначальных квенья и синдарина, не подлежит сомнению.