Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Другие способы употребления 还,再,又. «还» также выражает, | mad zhong | китайский язык

Другие способы употребления 还,再,又.

«还» также выражает, что в определенной степени произошло изменение по сравнению с предыдущими условиями.

Примеры:

今天比昨天还冷 - сегодня еще холоднее, чем вчера.

«还» показывает продолжительность действие. То, есть действие до сих пор продолжается. Можно перевести на русский язык как «еще / до сих пор».

都这么晚了,她还在工作 - уже очень поздно, а она до сих пор (еще) работает.

Раз уж мы говорим о наречиях, следует отметить, что «都» в этом предложении работает как «已经». Об этом как-нибудь потом, если я не забуду.

«还» усиливает удивление (неожиданность) по отношению к ситуации.

我还真没有想到他会这么做 - я действительно не ожидал от него такого.

«又» можно использовать в будущем/настоящем времени, если вы чересчур недовольны неким действием, которое снова должно повториться, но вам оно не в радость, и вы хотите всячески эмоционально подчеркнуть вселенскую печаль.

哎,今天又要写作业 - сегодня опять надо делать домашнее задание.

«又» также может придавать эмоциональное усиление отрицанию, показывая ваше отношение к тому, чего не существует или не является действительностью. Как правило, употребляется в вопросительных предложениях.

Пример:

你又不是她的朋友,怎么会知道她的想法?- Ты же не ее друг, откуда ты можешь знать о ее намерениях?

«又» может показывать одновременное сосуществование условий / ситуаций.

我又想去,又不想去 - Я и хочу идти и не хочу.

«又» может показывать одновременное сосуществование нескольких свойств.

她又漂亮又聪明 - она и красива и умна.

Прилагательные в этом случае должны нести одинаковую эмоциональную окраску. То есть, либо оба негативные, либо оба позитивные. Иными словами, она либо красива и умна, либо уродлива и тупа. Промежуточные варианты, вроде умная, но страшная работают в жизни, но не в этом правиле.

«再» - выражает усиление. По значению равно «更,更加».

再便宜一点,我就买!Еще дешевле чуток и я куплю.
Мамкины торговцы, запоминаем.

«再» - выражает, что некое действие произойдет по завершению предыдущего.

我喝完轰炸机鸡尾酒以后,再喝香槟酒!哥们儿,不用急嘛 - ща допью коктейль Б-52 и примусь за шампусик. Ребятки, не торопимся.

Еще есть структура «再…也», выражающая предположение, гипотезу, допущение.

Пример:

再努力,再拼命,你也赚不到大钱 - (даже если) ты будешь еще усерднее, еще упорнее, все равно не заработаешь солидных денег.
Прости, я пытался сказать тебе это как можно мягче.

Структура «再也不...» показывает, что вы больше никогда не будете что-то делать.

Пример:
我再也不喝酒 (了)!Я больше не буду пить!
Но мы-то с вами знаем, что как только похмелье пройдет, вы забудете свое обещание.

На самом деле, есть еще много всяких вещей по мелочи, всяческие структуры и т.д., которые можно рассказывать бесконечно.

В общем, основное я сказал, а остальное придет с опытом.
Да прибудет с вами сила!