Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​У семи нянек дитя без глазу (без глаза) [посл. Дело страдает | Агент Дональд

​​У семи нянек дитя без глазу (без глаза) [посл. Дело страдает, когда за него отвечают сразу несколько человек]

• too many cooks spoil the broth (дословно: слишком много поваров портят похлёбку);
• everybody's business is nobody's business (дословно: общее дело-ничьё дело. Смысл: дело, порученное всем, остаётся несделанным, так как каждый надеется на другого. Во всяком деле должно быть ответственное лицо);
• many commanders sink the ship (когда на корабле много капитанов, он может затонуть);
• many physicians have killed the king.

Иван Иванович осуществлял, как он говорил, «общее руководство» над мальчиками и по-прежнему оттирал Аню: – У семи нянек дитё без глазу, Анна Михайловна. А у вас и так хлопот полон рот. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни).
Ivan Ivanovich still, as he said, «kept the kids under general supervision», and still kept Anya at arm's length. «Too many cooks spoil the broth, Anna Mihailovna. You've got enough worries as it is.»

#нянька #пословица