Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Милейший пост Тинатин Мжаванадзе и меня вдохновил поразмышлять | Как учить грузинский

Милейший пост Тинатин Мжаванадзе и меня вдохновил поразмышлять о языковой картине мира: каждый раз весной думаю о «клейких листочках», молодой сочной травке и первых ярких цветах по-грузински.
ხარობს - цветет, плодоносит, благоухает. Этот глагол применим именно к растениям, к природе - можно так и сказать, ბუნება ხარობს  
მცენარემ გაიხარა - растение прижилось
მცენარე გავახარე - мне удалось выходить растение
ვერაფრით ვერ გავახარე ეს ვარდი - так сказала как-то моя невестка о завявшей горшечной розе: «ничем / никак не смогла я эту розу обрадовать / заставить цвести»
Это всё масдар ხარება, он же переводится как «Благовещение», как справедливо замечает Тинатин.
А есть ещё масдар სიხარული - так, кстати, называется кулинарная книга г-жи Мжаванадзе!
Это тоже «радость», но уже применимая к человеку. Спряжение стандартное для объектного двухличного глагола:
მე მიხარია - я рада
შენ გიხარია - ты рада
მას უხარია - он/она рад_а
ჩვენ გვიახარია - мы рады
თქვენ გიხარიათ - вы рады
მათ უხარიათ - они рады

მე მიხარია გაზაფხული - я рада весне
или
მე მიხარია გაზაფხულის მოსვლა - я радуюсь приходу весны
რა გიხარია? - чему ты радуешься?
რა გახარებს? - что тебя радует?
გამახარე! - обрадуй меня!
გაიხარე! - возрадуйся! (так часто говорят вместо «спасибо» или в ответ на благодарность).

#фразы