2022-04-18 12:10:39
ჩაკრულო - песня заговорщиков и бунтарей
В 1977 году грузинскую народную песню ჩაკრულო - «Чакруло» вместе с другими шедеврами устного и нематериального культурного наследия человечества отправили на борту автоматической межпланетной станции Вояджер-2 в открытый космос. Если у нас с вами на планете не дай бог что случится, внеземные цивилизации имеют шанс найти флешку с нашими достижениями и посмотреть, что мы были за фрукты.
Но что такое «Чакруло»?
Слушайте, а я сейчас вам расскажу.
Это образец грузинского многоголосия, грузинская народная застольная (!) песня из Восточной Грузии. Её название переводится как «заговор / связывающая нас клятва». Это песня мужественных воинов, готовящих бунт против тирана, притесняющего народ.
Давайте разберём текст:
ხიდისთავს შევკრათ პირობა -
в Хидистави поклянёмся
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია -
что станем родными братьями
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა -
нападём на Мухран-Батони
თავს დავანგრიოთ ბანია -
обрушим на него крышу.
Дальше перечисляются беды, постигшие народ при правлении тирана. Можете почитать об этом в Википедии, там есть полный разбор текста с тарнскрипцией.
Грузины вообще любят использовать музыку в диалоге с властью: вспомните знаменитый «Рейв у парламента», даже фильм одноимённый есть.
А если вы дочитали досюда, то можете ещё подписаться на канал, построенный по схожему принципу.
Сегодня у них пост с грузинской музыкой
Песня ჩაკრულო, хоть и не очень современна с точки зрения языка, отлично подходит для изучения звательного падежа:
ჩაკრულო - это форма звательного падежа от ჩაკრული
ხმალო - это форма звательного падежа от ხმალი - меч:
ხმალო, ხევსურეთს ნაჭედო - (О,) меч, выкованный в Хевсурети.
მტერო - это форма звательного падежа от მტერი - враг:
მტერო, დამჩაგრე, არ ვტირი - (О,) враг, ты угнетал меня, но я не плачу.
#песни #лексика #грамматика
1.3K views09:10