От чего зависит цена на письменный перевод Если вы хотите са | Переводы / Переводчики / Носители языка
От чего зависит цена на письменный перевод
Если вы хотите самостоятельно оценить возможную стоимость перевода, учитывайте эти факторы:
Объем текста. Чем больше в тексте знаков с пробелами или слов, тем дороже. И наоборот.
Язык. Чем экзотичней язык, чем меньше переводчиков работают с ним, тем он дороже. Например, тамильский или индонезийский.
Тематика. Для перевода медицинских, юридических или других узкоспециализированных текстов часто требуется переводчик с профильным образованием или значительным опытом работы по теме. Таких всегда немного, поэтому цена выше.
Срочность. Если вам нужно сделать перевод текста в день заказа или большой объем как можно скорее, то цена за стандартную страницу увеличивается в среднем на 50%.
Качество оригинального текста. Если ваш текст для перевода нередактируемый, например скан плохого качества или изобилует опечатками, смысловыми разрывами, короче говоря, где понадобится предварительная работа редактора/переводчика для восстановления и приведения в рабочее состояние оригинального текста, то в итоговую цену перевода будет заложена стоимость таких работ.