Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Заговорить легко. ID English - школа английского

Логотип телеграм канала @idenglish_school — Заговорить легко. ID English - школа английского З
Логотип телеграм канала @idenglish_school — Заговорить легко. ID English - школа английского
Адрес канала: @idenglish_school
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 44
Описание канала:

Связь: @pve_123544

Рейтинги и Отзывы

4.50

2 отзыва

Оценить канал idenglish_school и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 9

2023-01-27 10:31:32
Sweet revenge от Шакиры

10-летние отношения закончились расходом из-за измены Пике с 23-летней девушкой по имени Клара.

Фанаты нашли даже зум-конференцию, проходившую задолго до их break-up, где Клара ходит на заднем фоне в доме Шакиры, пока та на гастролях.

Шакира записала dis трек на испанском, где проходится тяжелой артиллерией и про своему ex, и по его любовнице. Кстати, Шакира и Пике и не были в официальном браке. На видео отрывок, где Шакира рассказывает, почему.

В текстах Шакира немилосердно проехалась по бывшему и его новой пассии:
«Ты променял Ferrari на Renault Twingo. Ты променял Rolex на Casio»
«Я стою двух 22» — певице 45, а Кларе 23.

А еще она врубила песню на репит у себя дома и на балконе поставила чучело ведьмы, которое смотрит аккурат на окна бывшей свекрови. Видимо, неважно, Шакира ты или нет, и там были конфликты между daughter-in-law and mother-in-law.

И да, песня на испанском, но такое громкое расставание — повод вспомнить лексику под такой случай:

split up/break up/drift apart — расходиться
settle the divorce in court — разводиться в судебном порядке
Their marriage hit the skids — Их брак затрещал по швам
Mistress - любовница
She didn’t buy it — Оне не поверила (не купилась)
plot the revenge — продумывать месть
scorned ex — отвергнутый партнер (scorn — презирать, отвергать)
blame game — поиски виноватых
scapegoat — козел отпущения

Как вам ход Шакиры? Давайте обсудим в коммментариях. Если получится на английском— вообще здорово!

Послушайте отрывок интервью и если интересно, то в следующем посте мы выложим его с субтитрами и разбором крутых выражений.
8.0K viewsedited  07:31
Открыть/Комментировать
2023-01-26 13:17:29
Итак, как же лучше спросить про туалет за границей?

Ответ в видео!

Как вам рубрика? Напишите что думаете в комментариях
7.9K viewsedited  10:17
Открыть/Комментировать
2023-01-26 10:59:06
Как скажете это по-английски?

Новая рубрика Смотрим задание в видео и выбираем подходящий, на ваш взгляд, ответ ниже
7.8K views07:59
Открыть/Комментировать
2023-01-24 21:57:48 Как сравнивать два варианта на английском? Положите их в разные руки!

Когда мы сравниваем варианты на русском,, мы словесно их ставим по разные стороны. С одной стоит, например, просмотр свежей серии “Last of us”, чтобы было что обсудить с друзьями. А с другой стороны, хотя бы 7-ми часовой сон.

Но как перевести фразу:

С одной стороны, изучение английского требует времени. С другой стороны, знание английского языка сильно помогает в поездках.

В английском фраза-сравнение другая, но не менее логичная:

On the one hand…on the other hand
Дословно: в одной руке ( один довод), в другой ( противоположный довод)

Как бы наша фраза звучала по-английски:

On the one hand, it takes some time to learn english. On the other hand, knowing of english dramatically helps during vacations

Было полезно?

Давайте попрактикуемся в комментариях! Напишите фразу-сравнение и проговорите ее 5 раз вслух. Так вы отлично закрепите ее.

Можете записать голосовое сообщение, наши преподаватели послушают и дадут обратную связь.
10.2K views18:57
Открыть/Комментировать
2023-01-22 13:43:43
Недавно вышли скандальные мемуары принца Гарри — внука Елизаветы Второй под названием «Spare» - «Запасной»

В англоязычной прессе используется для этой книги прилагательное bombshell [бамбшел] — эффект взровавшейся бомбы.

Там он рассказывает, как несладко ему жилось на вторых ролях в семье.

Почему такое название книги?

Дело в том, что есть в Англии выражение

«the heir and the spare»

звучит оно рифмовано

«зе эар энд зе спеа».

Дословно переводится как «наследник и запасной» в колком и шутливом контексте. Так можно сказать про двух братьев.

В книге Гарри рассказывает о том, что между ним и Уильяма - старшим братам и наследника престола Британии- всегда была конкуренция.

Цитата из книги:

«beloved brother and arch nemesis»
[белавд бразе энд арчеэмэсис]

что переводится как “любимый брат и заклятый враг».

А отец якобы пренебрежительно сказал его матери принцессе Диане, что она родила ему наследника и запасного, и что его работа выполнена.

А Уильям даже затеял драку с Гарри во время яростной ссоры из-за его брака с Меган:

«Harry claim William physically attacked him during a furious row [фьюриос роу] over his marriage to Meghan Markle»

На наш взгляд, книга вышла спорной.
Если вам интересна тема о британском королевском доме и их размолвках — дайте знать лайками

А вы как считаете, не рано ли писать мемуары в 40 лет, которые еще и порочат членов семьи? И насколько родственники имеют право вмешиваться в личную жизнь?

Кстати, в одном из магазинов книгу разместили рядом с другой, с названием «Как убить свою семью». Троллинг такой троллинг.
12.8K viewsedited  10:43
Открыть/Комментировать
2023-01-20 16:41:35
Советуем к выходным крутой сериал “Медленные лошади» и разбираем новую лексику!

Непростой с точки зрения языка, но я советую необычный способ его смотреть: с русским переводом, но английскими субтитрами. Почему так? Наши переводчики постарались и перевели очень атмосферно, а вы параллельно сможете видеть, что было в оригинале. Сохраните пост себе, в карточках - прикольный вокабуляр на основе сюжета.

А если вы хотите с легкостью смотреть сериалы без поддержки субтитров, то пора на наш легендарный интенсив, на котором я покажу как поставить себе произношение так, чтобы вас понимали все.

А еще я расскажу, как начать понимать беглую речь - это даст вам мега-прорыв в освоении английского языка.

Сcылка на регистрацию тут
13.0K views13:41
Открыть/Комментировать
2023-01-19 18:37:11 We need your help! А за это вы получите целых 2 подарка

Наша цель
- делать ваше обучение продуктивным и увлекательным, чтобы с каждым днем вы говорили лучше и лучше.

Помогите нам сделать его еще эффективнее - пройдите короткий опрос. По результатам мы поймем, что важно в нашей школе именно для вас.

Это займёт всего 5 минут.

А в качестве благодарности за уделенное время мы подарим вам 2 подарка:

Видео-урок “Полпятого, без четверти девять, семь вечера. Говорим о времени на английском”.
"Говорим как носители". Мини-урок для тренировки произношения.

Жмите здесь, проходите опрос, а в конце вас будет ждать ссылка на подарочные уроки!
811 views15:37
Открыть/Комментировать
2023-01-18 14:21:50
А вы замечали, что испанский и русский акценты очень похожи? Когда носители говорят по-английски, это очень заметно. Послушайте фрагмент интервью Сальмы Хайек. Это очень напоминает по звучанию речь русскоязычных людей.

Почему?

Звуки не "скругляются", как это бывает в английском языке.
"Р" произносится гораздо тверже, чем принято у американцев.
Почти все буквы, которые есть в словах, Сальма артикулирует, а не проглатывает, как делают американцы.

И это при том, что она большую часть жизни говорит по-английски. Никому не приходит в голову сделать ей замечание или посмеяться над акцентом. А русские часто стесняются своего произношения, будто это что-то плохое и непонятное.

А дело совсем в другом. Важна скорость речи и звуковые переходы между словами. Тогда тот же самый strong russian accent звучит совсем по-другому. Научитесь так же - и будете говорить не как в плохих фильмах показывают русский акцент, а как Сальма Хайек.

Полезно - ставьте , и напишите в комментариях, как у вас дела с акцентом, стесняетесь или уже нет, и что делали, чтобы перестать? Ваш опыт поможет начинающим!
3.1K views11:21
Открыть/Комментировать
2023-01-16 18:55:52
Как сказать «облажался» и «спаситель»? Разбираем на новой рекламе Айфон

Мы добавили перевод прямо в рекламу — посмотрите видео, а разбираем нюансы и фразы:

Make sure his water is changed every day.

Дословно переводится на русский криво: убедись, что его вода меняется каждый день. Более гладкий перевод — убедись, что вода свежая каждый день

Mail keys are in the top drawer by the fridge

a drawer [дроуэ]— ящик в тумбочке, навесной ящик

Got it

Принял, понял, услышал. Одним словом, все будет по высшему разряду

You’re lifesaver [ю а лайфсевэ]

Дословно — Ты спаситель!
Но в русском мы обычно добавляем или слово «наш», «мой» или «настоящий»

Ты настоящий спаситель!

I messed up [ай месд ап] — я облажался, напортачил.

Мы уже разбирали эту фразу, потому что она встречается везде!

Как вам реклама и такие посты?
6.1K views15:55
Открыть/Комментировать
2023-01-15 21:08:01 Проведу интенсив для начинающих с разговорной практикой, на котором будем отрабатывать самые главные навыки в английском - понимание речи на слух и говорение!

Как результат, за 3 дня, даже с полного нуля, вы сможете 20 минут поболтать на английском, поймете собеседника и расскажете о себе! По-английски!

Программа интенсива:
День 1: Система. Как учиться, чтобы выучить? Запомним навсегда 15 фраз, поймете как учить, чтобы не забывать.

День 2: Грамматика без зубрежки. Как сделать так чтобы правила были на интуитивном уровне. Разберем сложную тему за 15 минут.

День 3: Как понимать речь на слух? Учимся разбирать что нам говорят, и ставим произношение.

Даже если вы только начинаете или английский не дается вам уже много лет, а вы хотите понимать что вам говорят и уверенно общаться, например, в путешествии или по работе, то интенсив - это то, что нужно.

Переходите по кнопке ниже и бронируйте участие бесплатно!
1.7K views18:08
Открыть/Комментировать