Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Продолжаем сравнивать пятую точку лягушки с Фудзи! Профессор | Haiku Daily

Продолжаем сравнивать пятую точку лягушки с Фудзи!

Профессор Евгений Семёнович Штейнер прокомментировал мой перевод и это настолько замечательно, что я хочу это вынести в отдельный пост, чтобы не потерять.

«不二 - это еще и адвайта (недвойственность). Видимо, созерцание специфических курватур лягушки на фоне Фудзи напомнило поэту о единосущности малого и великого. А 並ぶ используется в названиях серий гравюр с сопоставлением красавиц или с приемом митатэ. Поэтому вариант перевода может быть таким:

Вечерняя недуальность:
Задом равняется
Квакушка с Фудзи»

Ну не замечательно ли? Большое спасибо, Евгений Семёнович!

НА ФОТО: Мне пока не удаётся найти лягушку на фоне Фудзи, зато есть черепаха :)

Утагава Хиросигэ. Мост Фукагава Маннэнбаси, серия “Сто видов Эдо”.