Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

★ High on the hog – дорого-богато, 'лухари', как говорится. Эт | Fucking English | Английский 18

High on the hog – дорого-богато, "лухари", как говорится. Это излюбленное выражение американцев корнями уходит в начало прошлого века. Дословно можно перевести как "высоко на свинье". Считалось, что самое вкусное отборное мясо у поросёнка находится на спине или в верхней части ноги животного. Такую роскошь могли позволить себе только истинные богачи, в то время как бедняки довольствовались остальными частями тушки. Отсюда же и ещё одна популярная идиома - live high off the hog, то есть жить припеваючи, как сыр в масле кататься.

- I have been living high on the hog since I got my new well-paid job.
- С тех пор, как я устроился на высокооплачиваемую работу, живу припеваючи.