Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

★ To ruffle somebody a few feathers - 'взъерошить кому-либо пе | Fucking English | Английский 18

To ruffle somebody a few feathers - "взъерошить кому-либо перья". Мало кому из животных нравятся поглаживания против роста волос или шерсти, потому что это защита кожи от грязи, пыли и, в некоторых случаях, воды. Тоже самое касается и птиц - они бесятся, когда им ерошат перья. Все бесятся, потому это выражение и стало идиоматичным со значением "раздражать, бесить, надоедать". Скорее всего, именно это выражение иногда калькируется в фильмах и книгах, хотя у нас это значение ближе не к "побесить", а "насолить или подгадить". Есть также антоним to smooth someone's ruffled feathers - успокоить или утешить раздраженного человека.

- Your son personally told me that I cook borscht better than you! Stop ruffling my feathers! I don’t need any of your cooking tips!
- Ваш сын лично сказал, что мой борщ - вкуснее! Поэтому хватит меня доставать! Идите нахер со своими кулинарными советами!