2 выражения на случай, если слово вылетело из головы Сегодня | Français vivant
2 выражения на случай, если слово вылетело из головы
Сегодня у нас сразу два разговорных выражения, которые отлично дополняют друг друга:
«ça m'est sorti de l'esprit»
«enlever le mot de la bouche»
Представьте, вы ведёте разговор на французском и вдруг забываете и никак не можете вспомнить одно слово. Знакомая ситуация?
Это нормально даже в родном языке. Обычно в такие моменты мы говорим «вылетело из головы». Во французском эта фраза выглядит так: «ça m'est sorti de l'esprit».
Обычно после этой фразы собеседник подсказывает нам забытое слово и по-русски мы говорим «как с языка снял!», а по-французски: «enlever le mot de la bouche!».
— Oh, apparemment le nom de ce village alsacien m'est sorti de l'esprit.
— Bergheim?
— Voilà! tu me l'as enlevé de la bouche!»
— Ох, похоже, название этой эльзасской деревеньки вылетело у меня из головы.
— Бергхейм?
— Точно! Как с языка снял!
@francais_vivant