Испанские идиомы и их русские эквиваленты. Часть 2. Martillar en hierro frío – Биться как рыба об лёд (дословно: «бить молотом по холодному железу»)
Сoger al toro por los cuernos - Брать быка за рога
Estar como en el cielo - Быть на седьмом небе
Controlarse - Взять себя в руки
Pender de un hilo - Висеть на волоске(дословно: «висеть на нитке»)
Pegarse al teléfono - Висеть на телефоне (дословно: «приклеиться к телефону»)
Ser uña y carne - Не разлей вода (дословно: «быть ногтем и мясом»)
Levantarse con el pie izquierdo - Вставать с левой ноги
Perder los estribos - Выйти из себя (дословно: «потерять стремена»)
ДЗ с обратной связью от Хайро: Напиши один пример с идиомами в комментариях.
@espanol_con_jairo