Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Час английского

Логотип телеграм канала @english_hour — Час английского Ч
Логотип телеграм канала @english_hour — Час английского
Адрес канала: @english_hour
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 4.64K
Описание канала:

Я - учитель английского языка :-)
Многолетний стаж, отличник просвещения, публикации и гранты, etc.
Помогаю учить язык - теперь в новом формате.
Написать мне: @vv_dolganina
Админ @alex_nemo.
Реклама на канале: https://telega.in/c/english_hour

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал english_hour и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 9

2022-04-12 16:46:06 ​​Здравствуйте, дорогие друзья! Ещё несколько "овощных" идиом.

Что-либо очень густое, к примеру туман, может быть охарактеризовано, как “as thick as pea soup” (густой, как гороховый суп);

to be “like two peas in a pod” (быть как две горошины в стручке) – значит быть очень близкими либо похожими;

to be “in a pickle” (быть в рассоле) – оказаться в трудном положении

A “couch potato” (диванная картофелина) – человек, который слишком много времени смотрит телевизор или играет в видеоигры;

A “hot potato” (горячая картошка) – противоречивая и сложная тема;
to “drop (someone or something) like a hot potato”( уронить, как горячую картошку) – отказаться от мысли либо отделаться от человека;

“Small potatoes” – это что-то незначительное;

“Salad days” (салатные дни) – так говорят о молодости.

#идиомы
1.1K views13:46
Открыть/Комментировать
2022-04-11 08:15:24
Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня у нас 5-я серия “London Central” для уровня Elementary - Pre-intermediate с англо-русскими субтитрами.

#разговорныйанглийский #аудирование
1.0K views05:15
Открыть/Комментировать
2022-04-10 12:52:01 ​​Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня несколько "овощных" идиом:

to be “full of beans” (быть наполненным бобами) – говорить ерунду; to “not know beans” – не разбираться в чём-то или не располагать нужной информацией. To be “not worth a hill of beans” (не стоить и горки бобов) – пустяк, что-то малозначительное; to “spill the beans” (пролить бобы) – выдать секрет;

to “dangle a carrot” before someone (махать морковью перед кем-то), т.е. завлекать, манить; “carrot and stick”( морковь и прут) – в русском языке та же самая идея передаётся «кнутом и пряником»;

a “carrot top” (морковный верх) – рыжеволосый человек;

kто-то “as cool as a cucumber” (холодный, как огурец) способен сохранять самообладание даже в трудных ситуациях;.

to “pass an olive branch” (протянуть оливковую ветвь), т.е обратиться к кому-либо с предложением мира; предпринять попытку помириться;

a “pea-brained” person (мозгом величиной с горошину) – глуповатый человек.

#идиомы
1.1K views09:52
Открыть/Комментировать
2022-04-08 15:42:22 ​​Здравствуйте! Продолжаем изучать "фруктовые" идиомы (устойчивые выражения).

18. A “banana republic” (банановая республика) –государство со слабой экономикой либо продажным правительством;

19–20. A “second banana” – подчинённый, the “top banana”– босс.

21–22. To “go bananas” означает сильно разволноваться или даже «спятить», сойти с ума; “to drive (someone) bananas” – злить, раздражать кого-либо;

23. To be in “cherry condition” (быть в вишнёвом состоянии), т.е.быть в превосходном состоянии или быть восстановленным до первоначального вида;

24. To “cherry-pick” – выбирать что-либо с большой тщательностью;

25. “Life is a bowl of cherries” (жизнь – ваза с вишнями), т.е. беззаботная жизнь;

26. To “not give a fig” ( не давать инжир), т.е. оставаться к чему-либо равнодушным;

27. A “lemon” – испорченный, бесполезный предмет. Так часто говорят о транспортном средстве;
28. Слово “melon” (дыня) в сленге имеет значение «голова», а также, в качестве вульгаризма, называет большую грудь.

29. Если что-то или кого-то назвали “peach” (персик), это означает, что адресат данного слова красивый, вкусный или просто замечательный;

30. Когда всё “peaches and cream” (персики и крем), это значит, что жизнь удалась;

31. A “plum” (слива) в сочетаниях со словами «assignment»( задание) или « job»( работа) –это что-то очень желанное, «лакомый кусочек»;

32. To have “sour grapes” («зеленый виноград», выражение из басни Эзопа), т.е. преуменьшать достоинство чего-либо, что ты не можешь достичь.

#идиомы
1.1K views12:42
Открыть/Комментировать
2022-04-07 19:28:15 ​​Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня новые идиомы.

Еда – то, без чего не может обойтись ни один человек,– часто упоминается в устойчивых сочетаниях. В особенности это касается названий фруктов и овощей, послуживших основой для многих широко распространённых выражений. Вот некоторые из них (в скобках указан буквальный перевод):

Фрукты:

1. To compare “apples and oranges” (сравнивать яблоки и апельсины), т.е. сравнивать абсолютно разные вещи, что само по себе бессмысленно;

2. The “apple of (one’s) eye” (библ. зеница ока), т.е. дорогой, любимый человек;

3. “The apple never falls far from the tree” (яблочко от яблони недалеко падает);

4. “As American as apple pie” (такое же американское, как и яблочный пирог), т.е. что-то, что представляет типичные черты американской культуры;

5. “(As) sure as God made little green apples” (так же точно, как и то, что бог создал маленькие зелёные яблочки) – безусловно;

6–12. Быть a “bad apple” (плохим яблоком) или a “rotten apple” (гнилым яблоком) означает быть нехорошим человеком. А выражение “one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)”(одно плохое (гнилое) яблоко портит всю кучу (бочку)) подразумевает, что из-за одного испорченного элемента или человека успеха может не добиться вся группа. Быть “rotten to the core” (прогнившим насквозь) значит быть окончательно испорченным и ни на что не годным;

13–14. “How do you like the apples?” (или “How about the apples?”) ( Как тебе это нравится?) – в зависимости от контекста, нейтральный либо насмешливый комментарий по поводу какого-либо нежелательного состояния или ситуации;

15–16. To “polish (one’s) apple” (полировать яблоко), т.е. льстить кому-то; льстеца же в этом случае называют an “apple polisher”;

17. To “upset the apple cart” (опрокидывать тележку с яблоками), т.е. расстраивать планы;

#идиомы
1.1K views16:28
Открыть/Комментировать
2022-04-06 11:56:16 ​​Здравствуйте, дорогие друзья! Повторим разницу между глаголами learn, teach, study. Они переводятся на русский учить.
Однако между ними есть разница, и каждый глагол употребляется в определенной ситуации.

learn [lɜ:n] учить, осваивать, изучать что-либо самому, приобретать какие-либо навыки.
I’m trying to learn Arabic. It’s really hard.
Я пытаюсь выучить арабский. И это действительно трудно.
I’m learning to drive. Я учусь водить машину.

teach [ti:tʃ] учить, обучать, преподавать
That man is a professor. He teaches math in the university.
Этот человек профессор. Он преподает математику в университете.

study ['stʌdɪ] учить, изучать, штудировать
study law
— изучать юриспруденцию
study math — изучать математику
study economics — изучать экономику

Нельзя сказать: learn math или learn economics
Нельзя сказать: study to drive или study to cook

Можно сказать:
study math / economics
learn to drive / to cook

#лексика #синонимы
1.1K views08:56
Открыть/Комментировать
2022-04-04 11:52:59
Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня у нас 4-я серия “London Central” для уровня Elementary - Pre-intermediate с англо-русскими субтитрами.

#разговорныйанглийский #аудирование
1.3K viewsedited  08:52
Открыть/Комментировать
2022-04-02 08:14:07 ​​Сегодня выучим устойчивую фразу для выражения совета. Для этого будем использовать Subjunctive I (сослагательное наклонение I).

Итак, в придаточном предложении: Past Simple - were, в главном - would+1форма глагола.

If I were You, I would study English.
Я бы на твоём месте учила английский.

If I were him, I would eat more different fruits. На его месте я бы ела больше разных фруктов.

If I were her, I would learn a lot of useful words. На её месте я бы выучила много полезных слов.

Вместо would чаще употребляется (сокращение) 'd
If I were you, I'd buy a new dictionary. На твоём месте я бы купила новый словарик.

#грамматика
1.5K views05:14
Открыть/Комментировать
2022-03-02 10:19:17
518 views07:19
Открыть/Комментировать
2022-03-02 10:16:58 Что такое разделительный вопрос «с хвостиком?» Разделительный вопрос ( или tag question) называется так, потому что состоит из двух частей, разделенных запятой: основной части и «хвостика» - переспроса (не так ли, не правда ли и так далее)

Такой вопрос может выражать сомнение, удивление, недовольство, вежливость, иронию или желание получить подтверждение чего-либо. Например: Хорошая погода, не правда ли? The weather is good, isn't it?

Как задать разделительный вопрос?
Первая часть вопроса выглядит как обычное предложение, и она может быть: утвердительной (он работает здесь); отрицательной (он не работает здесь).

Вторая часть — «хвостик» является коротким вопросом. На русский язык его мы переводим как «не так ли» / «не правда ли». Именно этот хвостик и выражает сомнение.
«Хвостик» меняется в зависимости от того, какой была первая часть предложения. Если первая часть утвердительная, то хвостик будет содержать отрицание. Если же первая часть содержит отрицание, то хвостик, наоборот, будет утвердительным:

He works here, doesn’t he? He doesn’t work here, does he?
Главное, запомнить: если в первой части предложение утвердительное, то во второй ставится отрицание и наоборот.
Схема образования таких предложений будет следующей:
Утвердительное предложение + вспомогательный глагол + not + местоимение, заменяющее подлежащее.
Отрицательное предложение + вспомогательный глагол + not + местоимение, заменяющее подлежащее.

Разделительные вопросы (примеры)
Tom is smart, isn't he? – Том умный, не так ли?
They are painters, aren't they? – Они художники, не правда ли?
The dogs aren't hungry, are they? Собаки не голодны, не так ли?
The room isn't very light, is it? Комната не очень светлая, не правда ли?
I'm late, aren't I? – Я опоздала, да?
He isn't here, is he? - Его здесь нет, не так ли?
It was a good film, wasn't it? Хороший был фильм, не правда ли?
They were very angry, weren't they? - Они очень рассердились, не так ли?
Kate likes tea, doesn't she? Катя любит чай, не так ли?

Главное - определить вспомогательный глагол. В прошедшем времени это будет did. The went to Moscow, didn't they?
О разделительном вопросе мы поговорим ещё. Будет больше примеров в следующий раз.

#грамматика
528 viewsedited  07:16
Открыть/Комментировать