2021-05-29 09:35:45
Помню, как мне 100500 лет носители языка не могли растолковать разницу между ბიჭო [бичо] и ბიჭი [бичи]. Бесилась, фырчала. Переводится - «парень, пацан, чувак», как угодно.
Тэмо говорил: ბიჭო [бичо] - это когда «эй, бичо», а ბიჭი [бичи] - это когда ჩემი ბიჭი [чэми бичи] мой парень.
Я вот так реагировала
Всё оч просто:
ბიჭი [бичи] - именительный падеж, пацан просто есть и над ним никаких действий не совершают)))
ბიჭო [бичо] - звательный падеж, который в русском самоисчез и сохранился только в архаичных обращениях «отче», «старче», «боже». В звательном падеже - обращения, то есть кого-то явно зовут.
Примеры:
ეს მაგარი ბიჭია [эс магари бичиа] это крутой парень,
ბიჭო, მოდი, გაკოცებ [бичо, моди, гакоцэб] пацан, иди ко мне, поцелую.
Второй фразой можно вызвать грузина даже на пустынной улице в 4 утра в Саратове.
#изящныйгрузинский
512 views06:35