Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Чтение для вкуса, разума и чувствований

Логотип телеграм канала @chtenye_tg — Чтение для вкуса, разума и чувствований Ч
Логотип телеграм канала @chtenye_tg — Чтение для вкуса, разума и чувствований
Адрес канала: @chtenye_tg
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 8.14K
Описание канала:

МИКИТКО СЫН АЛЕКСЕЕВ
О канале — https://t.me/chtenye_tg/7
По вопросам рекламы писать менеджеру Марии @mariyagorech

Рейтинги и Отзывы

3.67

3 отзыва

Оценить канал chtenye_tg и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 6

2022-02-13 19:30:15 Каждый год 29 ноября отмечается годовщина создания буквы Ё. Именно в этот день в 1783 г. княгиня Е. Р. Дашкова придумала букву Ё на заседании Академии наук.
Где мы это слышали? Да, на «Арзамасе», на «Постнауке», на Википедии читали, а ещё встречали что-то такое у десяти блогеров и в пятнадцати пабликах.

Только вот знали ли вы, что никакой годовщины нет? Что всё это фейк? Не было такого! Про Дашкову, Державина, Дмитриева — всё неправда!

Двадцать лет назад два дилетанта написали одну очень популярную книжку. За неимением лучшего, она стала «библией» для т.н. «ёфикаторов», ревнителей буквы. Однако она же и послужила к распространению почти всех мифов о «Ё», которые существуют вообще.

Сдавленные голоса протестующих лингвистов раздавались и прежде… но их никто не слышал. Пора с этим кончать.

Разнесём же наконец в пух и прах всю ахинею о «Ё», что разлетелась за двадцать лет по всем щелям интернета! Поговорим о том, как возникла буква на самом деле, кто был её создателем, где он её впервые употребил и зачем та вообще ему понадобилась.



922 views16:30
Открыть/Комментировать
2022-01-14 18:11:32 ​​Хакеры взломали правительственные сайты Украины, попытавшись выдать себя за поляков, но «погорели» на кривом переводе.

Сегодня некие хакеры взломали украинские правительственные сайты: сайт Кабмина, МИДа и прч. Взломан в т.ч. портал «Дiя» — украинские «Госуслуги».

Свою атаку хакеры попытались выдать за исходящую из Польши:
— вывесили на сайте МИДа текст на трёх языках, в т.ч. на польском (см. скрин ниже);
— объяснили взлом местью за геноцид поляков Украинской повстанческой армией в годы Великой Отечественной;
— использовали как бы случайно рассогласованное обращение во мн.ч. («Украинец! Все ваши… »);
— даже в метаданные картинки взломщики добавили координаты Варшавы.

Но вот незадача: в польском тексте по меньшей мере три ошибки. Написано:
— «Ukrainiec!» вм. «Ukraińcu!» или «Ukraińcze!» (нужен звательный падеж);
— «bój się» вм. «obawiaj się» (нужен другой глагол);
— «to dla Ciebie za twoją» вм. «to za Twoją» (тут калька с русского оборота)
Есть и некоторые другие стилистические погрешности. Например, не говорят «wspólna sieć». Надо как-то переформулировать.

Такие ошибки возникают при переводе с русского на польский через Яндекс-переводчик. Он, конечно, хорошо переводит, но не идеально.

Попробуйте вставить русский текст в переводчик — идентично всё. Вплоть до разнобоя в строчных и прописных буквах.

Вообще говоря, украинский текст тоже получен через приложение Яндекса.

Вот так — на одной лишь хакерской сноровке далеко не уедешь!

На сайтах по фрилансу на перевод носителем с русского на польский средний тариф — 15 злотых за 1000 знаков. Т.е. этот текст обошёлся бы примерно в 90 рублей.

Знаете, с дореволюционной орфографией у нас подчас так же: люди готовы заплатить десятки тысяч дизайнерам, изготовителям вывесок, рабочим за монтаж… но зажимают деньги на корректора; или им даже в голову не приходит, что такой специалист необходим.
Рыночная стоимость корректуры в дореформенке — 100 р. за 1000 знаков. Теперь посчитайте сами, во сколько обошлась бы вывеска какого-нибудь «Хлеба насущного».

Цены настолько «смешные», что можно всего лишь подкинуть студенту филфака на пиво и уберечь себя от извечного позора.


Впрочем, возможно и то, что всё это было подстроено, чтобы было так комично, было так подавно.
Возможно, что хакеры живут в Намибии, переводили они через Рамблер-транслейт с языка любви, а взлом был осуществлён через флешку, разработанную инженерами «Фобос-Грунта».
В таком случае прошу считать последние несколько абзацев излишними — я просто решил в очередной раз, как говорят обитатели Рунета, «подушнить».
1.2K viewsedited  15:11
Открыть/Комментировать
2022-01-11 15:02:07 Делюсь статьёй своего коллеги и друга, к.ф.н., издателя «Замѣтокъ о русскомъ правописаніи» Михаила Спартаковича Тейкина.

Склонение топонимов на -ово, -ево («живу в Иванове», «поезд до Кемерова») — это тот речевой нюанс, о котором у меня на канале уже был ролик в 2019 году. Однако М. С. раскрыл тему подробнее моего, потому даже смотревшим видео будет любопытно почитать. Я в свою очередь до публикации дал некоторые замечания к статье, за что и получил даже в конце статьи благодарность.

Приглашаю к прочтению!

Статья в двух экземплярах: в дореформенной орфографии (авторово правописание) и новой, как это было отпечатано в журнале.
895 views12:02
Открыть/Комментировать
2021-12-27 20:29:22
Погиб Егор Просвирнин.

Спасибо тебе, Егор, за один из самых любопытных и качественных эфиров, за радушное гостеприимство и интереснейшие споры.
Будем тебя помнить.
1.2K views17:29
Открыть/Комментировать
2021-12-10 12:21:35 Связался со службой техподдержки Ютуба. Теперь ролик должен работать без рассинхрона. Вновь приглашаю к просмотру!

Я не знаю, насколько это действительно эффективно, но из своего блогерского суеверия прошу не шибко занятых открыть ролик и полайкать, написать какой-нибудь комментарий в духе «Ура! Видео снова работает».
Суточное закрытие явно убило потенциал к попаданию в рекомендации.



1.2K views09:21
Открыть/Комментировать
2021-12-09 22:01:26 Последнее видео о славяносербском языке пока скрыто с канала! В творческой студии Ютуба какие-то лаги ужасные. Для части роликов статистика отображается явно криво, где-то её нет, какие-то существующие видео не показываются. В ролике о славяносербском на 28-й минуте пропал кусок видео, и весь остаток ролика идёт с рассинхроном. Если вы не слушаете ролик подкастом, это невыносимо дальше смотреть.
Я буду разбираться пока с этим. Этот лаг уже больше суток, кажется, но я только сейчас заметил. Когда технические проблемы исправим, ролик открою слова.
Прошу прощения у зрителей! За 7 лет ведения канала первый раз такое.

Если вы обнаружили какие-то технические проблемы такого же рода (пропал звук, видео, часть изображения, слетели таймкоды и прч.) на других видео, напишите, пожалуйста.
623 views19:01
Открыть/Комментировать
2021-12-08 00:26:45 В-4-х, о слове «поддеть» в этом контексте. Мне кажется, «поддевать» арестанта никто не собирался. Просто в бюрократическом обиходе в советское время сложилось так, что названия профессий тяготеют к устранению вариативности по полу по принципу частотности. Причём в законах, например, в официальных перечнях профессий это не было отражено.

Так и вышло, что стали исчезать как редкие феминитивы: «председательница», «инспектриса», «лектриса»; — так и редкие маскулинитивы.
В интернете можно найти много историй о том, как кто-то конфликтует с начальством за право записываться «медбратом», а не «медсестрой». Вспомним и другие возможные казусы со словами «машинистка», «няня», «прачка», «балерина» по отношению к мужчинам.

Притом такому устранению языковой вариативности способствовали и сами феминистки. Всё советское время, — да и чего там! — даже 10 лет назад они топили за то, чтобы пол никак не подчёркивался. Теперь же они требуют обратного.

Мне кажется, дело со «швеёй» то же. Это просто так давно сложилось. Собственно, в интернете можно часто найти мнение, что «швец — это занятие, а швея — профессия».
Алексей Анатольевич не знал? Странно. Всё же по образованию он юрист.

ВПРОЧЕМ, есть и альтернативное мнение, почему самый известный в стране заключённый выразил протест.

Чтобы подтвердить или опровергнуть эту точку зрения, необходимо произвести включённое социологическое исследование. А именно: надо разузнать, что думают другие «сидельцы» насчёт слова «швея» по отношению к мужчине. Может статься, их уровень языкового разумения сроден с оным у Алексея Анатольевича. К сожалению для моей заметки, но к счастью для себя самого я подобными знаниями не обладаю.

Однако ж не исключено, что называть мужчину «швеёй» для тюремных обитателей сродни называнию «дунями», «манями», «танями». Это словесное переиначивание полов, переворачивание с ног на голову принятых в обществе бинарных оппозиций, которое могло бы быть безобидной шуткой на карнавале, на «зоне» же может привести к «опусканию» вполне себе конкретному. Об этом М. М. Бахтин написать не успел. Но я уверен, он бы согласился со мной в этих сентенциях.

–––––

В общем, и смех, и слёзы. Желаю Алексею Анатольевичу без эксцессов пересидеть срок, а также поменьше заигрывать с феминистками! До добра это не доведёт.
746 views21:26
Открыть/Комментировать
2021-12-08 00:26:41 Во-1-х, если не «портной», то всё же в русском языке есть слово «швец» с тем же корнем. Общеизвестен фразеологизм: «И швец, и жнец, и на дуде игрец». Отсюда также и фамилии Шевцов, Швецов, Швец, Шевц, Шевчук, Шевченко, Шевчик.

–––––

Во-2-х, Алексей Анатольевич то ли наивно разделяет с феминистками лингвистическое невежество, то ли сознательно вторит этой идеологической галиматье.

Окончание слова как таковое не определяет род слова!
Маленькое уточнение к словам Навального: слово «швея» формально не может стоять ни в мужском, ни в женском роде, т.к. существительные по родам не изменяются. Это их постоянный признак.

А слово «швея» в современном языке — двухродовое, т.е. при согласовании возможны показатели разных родов. Так же ведут себя и многие другие слова для одушевлённых объектов на -а / -я: «староста», «сирота», «неряха», «умница» и прч.

Да, по словарю это ещё не так — но это проблема словарей. Вы знаете, я всегда советую смотреть не них, но на языковой обиход. В нём «швея» по отношению к мужчине более частотна.

Так я проанализировал вхождения в корпусе Ruscorpora за последние 30 лет.
Слово «швея» по отношению к мужчине используется в 8,5% случаев. Остальное — или речь идёт о женщине, или о профессии вообще.
Слово «швец» — в 2,8%. Остальное — это в составе фразеологизма или даже кое-где по отношению к женщине.
Притом в части примеров автор уточняет: «швец (портной)».
Также абсолютно все примеры относятся или к сказкам, или к описанию далёкого прошлого, скажем, к описанию работников мануфактур в Российской Империи.
Даже при таком небрежном анализе понятно, что узуально «швея» преобладает над «швецом» в значении современной профессии, занятости. Слово «швец» тут узуально устарело.
Моё языковое чутьё как носителя говорит мне то же.

Также род слова ≠ пол обозначаемого! Род — это всего лишь частный случай согласовательного класса. Разграничение омонимов — это и есть главная задача категории рода в языках, типа русского. Это не каталогизация предметов в языке по признаку их пола! (какой пол у «свечи», «стола» и «окна»?).

Этих классов может быть более десятка, как в некоторых языках Африки. А может и не быть вообще — как в финском, турецком и, вообще говоря, большинстве языков мира.

И всё это, если кто вдруг ещё не понял, никак не связано с представлением о полах в обществе.

Равно как и двухродовые слова на согласный: «политолог», «автор», «редактор» (кончаются на -р все — м-м-м, как это мужественно!), — для обозначения женщин не должны смущать людей с ещё остатками языкового разума.

–––––

В-3-х, что до предложенных им собственных вариантов, думаю всё же, что это была шутка) всёрьёз такое не предложить. «Юдьячие» очередные)

Кстати говоря, если сравнить «швеца» с «портным», последний по корпусу упоминается в значении мужской работы в (!) 75 раз чаще.

–––––
738 views21:26
Открыть/Комментировать
2021-12-08 00:26:36 Арестант Навальный стал работать «швеёй» и выступил в защиту феминитивов

Не могу не прокомментировать эту во всех отношениях забавную новость! — https://meduza.io/news/2021/12/07/aleksey-navalnyy-nachal-rabotat-v-kolonii-shveey-i-vystupil-v-zaschitu-feminitivov
Пускай это послужит и поводом к тому, чтобы обсудить кое-какие позиции по вопросу феминитивов.

Коротко суть: Навальный в тюрьме стал работать «швеёй» — так эта профессия там называется по документам. Он решил, что работники колонии хотят «сказать ‘швея’ в женском роде, чтобы поддеть». Тогда же он заявил, что теперь понимает феминисток и сочувствует их борьбе за неофеминитивы. Предположил, что шьющего мужчину следует не то называть словом «швей», не то, мол, нужного словечка в языке вообще нет! Политик решил спросить у подписчиков своего Инстаграма, каким же словом можно обозначить мужчину в этой профессии. Дал свои варианты — «швейк», «швендр», «швелендр», «швелуэпсер». Большинство же читателей предложили вариант «портной».

–––––
743 views21:26
Открыть/Комментировать