Перемываем косточки языкуОдно русское слово "косточка", пройдя через призму немецкого языка, разбилось на целый спектр лексем. Давайте смотреть:
Человеческая кость —
der Knochen (=), от него строим разные композиты (
Schädelknochen, Oberarmknochen, Fingerknochen и пр.)
Косточка плода — либо
der Stein (-e) (поэтому
Datteln на фотографии
entsteint), либо
der Kern (
Papayakerne, Wassermelonenkerne, Apfelkerne — т.е. на границе с нашим "семечка")
Внезапно: рыбья кость —
die Gräte (-n), а чистить рыбу от костей —
Fisch entgräten (но ещё и
filetieren)
Das Elfenbein — не "эльфийская нога", а слоновая кость
Если вспомните ещё какие-то косточки или кости, пишите, добавим в получившуюся Кунсткамеру