Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Враг народа: переводы 'Улисса' в СССР – от Стенича до Хоружего | Армен и Фёдор

Враг народа: переводы "Улисса" в СССР – от Стенича до Хоружего

Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" посвящен столетию со дня первой полной публикации "Улисса" Джеймса Джойса – 2 февраля 1922. Сегодня мы говорим об истории переводов этого романа на русский язык.

Как получилось, что несмотря на то, что первые русские фрагменты появились уже в 1920-х, полного перевода пришлось ждать полвека? Почему в списке самых опасных профессий в СССР одно время значилась "переводчик "Улисса"? Наконец, как Сергею Сергеевичу Хоружему удалось окончить работу, за которую до него безуспешно брались столь многие?

Смотреть на YouTube

Слушать:
Apple Podcasts
Яндекс.Музыка
Storytel
Spotify
CastBox
VK Podcasts