Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

КАК ПОЖЕЛАТЬ УДАЧИ НА АНГЛИЙСКОМ В русском языке есть выражен | АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЖИЗНИ, КАРЬЕРЫ И ПУТЕШЕСТВИЙ

КАК ПОЖЕЛАТЬ УДАЧИ НА АНГЛИЙСКОМ

В русском языке есть выражение «Ни пуха, ни пера». Появилось оно как пожелание охотникам. Но почему мы желаем охотнику неудачи? Наверняка вы знаете ответ — чтобы не сглазить.

Есть ли похожее пожелание в английском языке? Да

BREAK A LEG! («Сломай ногу» (?!) )

Есть несколько версий, почему выражение “break a leg” стало использоваться для пожелания удачи:

Из-за суеверия, что “good luck” принесет неудачу. То есть лучше, наоборот, желать что-то плохое.

Фраза “break a leg” означала также “поклониться, согнув колени, преклониться”. То есть желали, чтобы спектакль прошел настолько хорошо, чтобы в конце можно было поклониться под овации зрителей.

В Древней Греции зрители не аплодировали, а топали. Поэтому подразумевалось, что выступление актера будет настолько крутым, что зрители будут громко топать и кто-то даже сломает ногу от усердия.

@anglostasia