Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Aviation English for Radiotelephony

Логотип телеграм канала @aeroenglish1 — Aviation English for Radiotelephony A
Логотип телеграм канала @aeroenglish1 — Aviation English for Radiotelephony
Адрес канала: @aeroenglish1
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.17K
Описание канала:

Aviation English for Radiotelephony www.aeroenglish.ru

Рейтинги и Отзывы

4.50

2 отзыва

Оценить канал aeroenglish1 и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 9

2021-06-05 22:32:19 Итак, представим ситуацию: работа аэропорта Хитроу парализована туманом, множество рейсов или задержаны, или отменены, гостиницы рядом с аэропортом переполнены, многие пассажиры спят на полу, не хватает питания и т. п. Теперь представьте, что в этой ситуации
• французский пилот, застрявший в Хитроу, звонит подруге, с которой у него вечером свидание.
• пассажир, не улетевший в Мюнхен, у которого не состоится деловая встреча, звонит деловому партнеру.
• сменный начальник аэропорта передает смену коллеге.
• диспетчер Подхода сообщает борту из США, что Хитроу и другие аэропорты рядом с Лондоном не принимают, и рекомендует уйти на запасной в Брюссель, и т. п.
Как вы думаете, будет ли речевое поведение всех перечисленных людей одинаковым? Нет, в каждой ситуации оно будет разным, и больше всего оно будет отличаться в ситуации радиосвязи. Сообщения в радиообмене кажутся человеку со стороны «обрезанными» (clipped), «зашифрованными» (cryptic), «неполными» (incomplete), «грамматически неправильными» (ungrammatical). Эти определения я взяла из “Register Analysis: The Language of Air-Traffic Control” Asdis O. Vatnsdal (Анализ функционального стиля: Язык управления воздушным движением). Это не диссертация, это диплом студентки университета Эдинбурга конца 80-х годов, которая ни до, ни после не имела никакого отношения к авиации, но ее работа до сих пор является в этой области значимой и цитируется почти всеми известными лингвистами в области радиообмена, правда, многие об авторе пишут “he”, “his” (исландское имя вводит многих в заблуждение). Далее в описании особенностей радиообмена я буду опираться на этот анализ.
40 views19:32
Открыть/Комментировать
2021-06-05 22:31:54 Недавно я предложила вам представить радиообмен в определенной ситуации. Надеюсь, что кто-нибудь попробовал это сделать. Хотя изучение английского языка многими рассматривается только как цель получения 4 уровня, а применение в радиообмене – побочный эффект. Я даже догадываюсь, почему так происходит. Приведу цитату из автореферата к кандидатской диссертации одного из членов методического совета при Росавиации (не совсем уверена в названии, но этот совет одобряет применяемые в нашей стране тесты и определяет содержание и методы обучения летного и диспетчерского состава).
«Существенное увеличение количества авиакампаний в нашей стране, рост международного воздушного движения определяют необходимость расширения объемов и повышения качества подготовки летного состава в области иноязычных коммуникаций. Безопасность полета во многом зависит от умения летного состава вести переговоры с зарубежными операторами в аэропортах.» (Орфография автора) Я не знаю, каких операторов имеет в виду автор диссертации, и как от них зависит безопасность полетов. Может быть, она так понимает радиообмен. Если такое представление о радиообмене передается студентам, то о качестве обучения говорить не приходится.
Эту статью я размещаю для тех, кто хочет научиться вести радиообмен правильно. Постараюсь максимально просто, с минимумом терминов, объяснить, что такое радиообмен. Преподаватели могут прочитать на сайте aeroenglish.ru в работах по тестированию и методике все более подробно.
45 views19:31
Открыть/Комментировать
2021-06-05 15:15:52 Now we’re so used to such things. COVID 19 pandemic has changed the world. Nowadays nobody will be terrified by a full protection suit and goggles.
53 views12:15
Открыть/Комментировать
2021-06-05 15:14:20 Heathrow doctor 'terrified plane passengers with protective clothing'
A doctor terrified passengers on a packed plane at Heathrow Airport when he boarded wearing a full protection suit and goggles to treat a man for a cough, a disciplinary panel heard yesterday. The 'irresponsible' actions of doctor Egidius Panis, at the height of the SARS scare, were totally unnecessary and would have caused 'alarm and fear' to the passengers and patient, the General Medical Council hearing was told.
The Dutch doctor, whose job at Heathrow was to screen immigrants for infectious diseases, is also said to have carried out an 'inappropriate' breast examination on a young student while checking her for tuberculosis.
Dr Panis of Barming, near Maidstone in Kent, who moved to the UK in 1991, faces being struck off the medical register if the allegations of serious professional misconduct are proved. The hearing continues.
57 views12:14
Открыть/Комментировать
2021-06-05 15:13:48 Something funny for the weekend. It’s an old story, and it looked funny about a decade ago.
54 views12:13
Открыть/Комментировать