2022-08-02 21:06:32
Про культурный код
Слыхали, что за границей нашу манеру общаться считают хамоватой? Я часто слышала такое. Из-за этого на переговорах я чувствую себя скованно: а что если я звучу, как Mother Russia? Было б здорово скорректировать подачу, чтобы не распугать зарубежных бизнес-партнёров. Но как?
Чтобы разобраться, чем именно отличается российская подача, я стала читать книги. И больше всего мне понравилась "Карта культурных различий" Эрин Мейер.
Работает это так:
• в идеале — сначала читаете книжку Эрин или хотя бы краткое содержание, чтобы разобраться, что к чему;
• потом идёте по этой ссылке, платите 4$ и получаете доступ к сервису сравнения стран;
• выбираете из списка свою страну и ту, откуда родом ваш собеседник. Карта показывает вам, в чём именно вы с ним не сходитесь.
С португальцем у россиянина будет очень много точек напряжения:
1. Споры. Вчера в заварили-чате предприниматели спорили о фразеологизмах и кошачьих яйцах. Для россиян это нормально. Просто есть культуры, в которых спор — это способ хорошо провести время; и российская как раз одна из таких. Но португальская-то нет.
Дискуссия на летучке, которую мы посчитаем интересной или содержательной, португальцу может показаться грубой и разрушительной. А когда вы решите, что убедили португальца, может оказаться, что на самом деле он согласился только чтобы не продолжать конфликт.
2. Критика. Россияне привыкли выражать её прямо и резко. Например, в том вчерашнем споре участники едко намекали на некомпетентность остальных в вопросе фразеологизмов и яиц. Никто не щадил оппонентов.
Просто мы, россияне, на крайней точке шкалы критики. Но португальцы — в середине. Это значит, если португалец критикует вас, то всё, что он скажет, стоит в уме умножать на три. Если вы критикуете португальца, вам лучше поделить всё, что хотите сказать, на три.
3. Лидерство и принятие решений. Россиянину ближе иерархичные организации и те, где решения принимают руководители. Мда.
Это значит, что португальцу не так важно, как россиянину, поддерживать статусный вид. Или, например, ты можешь обратиться к непосредственному исполнителю через голову его босса — и это не вызовет недовольства. А если португальский руководитель скажет, что не знает решения какой-то задачи, это не стоит считать свидетельством его некомпетентности.
4. Контекст. Россияне довольно часто что-то имеют ввиду. Часть смыслов они передают словами, а часть — подтекстом; и нужно здорово понимать ситуацию, чтобы его считать. Например, вчерашний спор был не только о фразеологизмах и яйцах: кажется, решалось то, надо ли сейчас предпринимателям шустрить, или разумнее выполнять свои планы без суеты. По крайней мере я поняла подтекст так.
Российская культура — с высоким уровнем контекста, и в этом смысле Португалия тоже отличается. Судя по книге Эрин, португальцы чаще, чем мы, говорят именно то, что имеют ввиду.
Обязательно напишите в комментариях, если ваш опыт общения с португальцами или с русскими всё это опровергает. По-крайней мере получим удовольствие от спора, как мы это любим
4.7K viewsHatch_up, 18:06