На англо-американском телевидении в качестве 'типичного испанс | Микола Канян
На англо-американском телевидении в качестве "типичного испанского" произношения используется произношение поденного рабочего, а в качестве "типичного французского" — халдея из второсортной рыгаловки. Поэтому для англо-американцев испанский и французский языки звучат "смешно".
Так сделано намеренно, потому что не надо слушать, как говорят испанские и французские высшие классы, после потери Испанией и Францией сначала гегемонии, а затем и субгегемонии. Испанцы и французы после потери гегемонии и субгегемонии должны восприниматься как поденные рабочие и халдеи из второсортных рыгаловок.
Замечая это, стоит ожидать и смены представления "типичного британского" произношения на англо-американском телевидении. Гегемония потеряна, да и субгегемония ускользает из пальцев. Прислушайтесь, "типичный британец" в среднем американском телешоу уже говорит не с вылизанным акцентом оксбриджского профессора, а с т.н. "мультикультурным лондонским", полным позаимствованных из ямайского креола гортанных смычек.
Англичанин должен звучать "смешно".