Сегодня у нас газета с очень немецкой обложкой
Обратите внимание на то,что глаголы в ней отсутствуют,а предлоги выражают повелительное наклонение(Imperativ).
Если бы мне кто-то об этом рассказал раньше,когда я начинал свой AuPair год в немецкой семье
Schuhe an—надень обувь
Rucksack auf—рюкзак на(спину)/возьми рюкзак
ab in die Natur—и давай на природу/и дуй на природу
Глаголов нет,но повелительное наклонение есть
Немцы очень часто в глаголах с отделяемой приставкой говорят только приставку.Что я хочу этим сказать?
Ну например:
Sich ausziehen—раздеваться.
Правильно было бы «zieh dir die Jacke aus»
Немец может сказать :«die Jacke aus».
Сложность в том,что если вы не знаете слова(ausziehen),то вы и не поймёте значение
Подкину ещё пару примеров,но это только малость.
Я как-то запишу видео
aus!—захлопнись! Закройся!/Выключи!/разденься
an!—надень!/включи/
ab ins Bett—дуй в кровать
ab!—открути(что-то)
auf!—открой! встань!
Das Geschäft hat/ist zu/auf
Магазин закрыт/открыт