Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Pregnant silence беременная тишина, хотелось бы перевести, но | Artofenglish

Pregnant silence беременная тишина, хотелось бы перевести, но нет. Многозначительная тишина

Dead air-мёртвый воздух, на самом деле-неловкое молчание

You can say that again-ты можешь сказать это ещё раз/И не говори

Balancing act-естественно это не акт балансирования, а компромисс

See eye to eye-видеть глаз к глазу-сходиться во взглядах

Dough- вообще тесто, но часто используется в значении-деньги

Break the ice-сломать лёд, на самом деле-разрядить обстановку

Toyboy -игрушка мальчик, ну тут все понятно. Молодой человек, который состоит в отношениях с женщиной постарше

Cougar-по идее, горная львица. Но чаще-женщина в возрасте, которая предпочитает тойбоев

Go bananas-идти бананы. На самом деле-выйти из себя/сойти с ума