Pregnant silence беременная тишина, хотелось бы перевести, но | Artofenglish
Pregnant silence беременная тишина, хотелось бы перевести, но нет. Многозначительная тишина
⠀
Dead air-мёртвый воздух, на самом деле-неловкое молчание
⠀
You can say that again-ты можешь сказать это ещё раз/И не говори
⠀
Balancing act-естественно это не акт балансирования, а компромисс
⠀
See eye to eye-видеть глаз к глазу-сходиться во взглядах
⠀
Dough- вообще тесто, но часто используется в значении-деньги
⠀
Break the ice-сломать лёд, на самом деле-разрядить обстановку
⠀
Toyboy -игрушка мальчик, ну тут все понятно. Молодой человек, который состоит в отношениях с женщиной постарше
⠀
Cougar-по идее, горная львица. Но чаще-женщина в возрасте, которая предпочитает тойбоев
⠀
Go bananas-идти бананы. На самом деле-выйти из себя/сойти с ума